KudoZ home » English to French » Business/Commerce (general)

Sensor

French translation: tête vibrante

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:14 Oct 24, 2007
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Business/Commerce (general) / Notice explicative
English term or phrase: Sensor
Il s'agit d'un stylo vibratoire, pour les massages. Le texte est (très) mal traduit du Chinois, et ils appellent la pointe "sensor". Je ne vois pas trop comment rendre ça en français?
Liste des fonctions et pièces du stylo:
Sensor (le bout vibratoire...)
display window
key
battery
battery house
Sophieanne
United States
Local time: 06:39
French translation:tête vibrante
Explanation:
serait-il question d'une tête vibrante?

Appareil de Massage Automatique [Zen Massage] - - Appareil ...- [ Translate this page ]Le Zen Massage inclut une technologie de pointe utilisée dans les salons de ... le Zen Massage possède une tête vibrante qui masse parfaitement toutes les ...

Selected response from:

christine gilleron
United States
Local time: 09:39
Grading comment
merci
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2tête vibrante
christine gilleron
3capteur
Marie-Andree Dionne


Discussion entries: 2





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
sensor
tête vibrante


Explanation:
serait-il question d'une tête vibrante?

Appareil de Massage Automatique [Zen Massage] - - Appareil ...- [ Translate this page ]Le Zen Massage inclut une technologie de pointe utilisée dans les salons de ... le Zen Massage possède une tête vibrante qui masse parfaitement toutes les ...



christine gilleron
United States
Local time: 09:39
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tony M: I think probably just 'tête' would do here, if the vibrating bit is explained elsewhere
52 mins
  -> Merci tony, je pense effectivement que tête suffirait selon le cas. Bonne nuit en France!

agree  Alain Berton: Un sex toy ?
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sensor
capteur


Explanation:
Si la "tête" en question a pour fonction de mesurer quelque chose (chaleur, résistance, tension électrique, humidité, etc.) en vue d'ajuster une action de l'appareil, il s'agit d'un capteur.

J'ai déjà eu à affronter des textes chinois mal traduits en anglais (probablement par des Chinois) et ce n'est pas évident, mais l'ensemble du contexte devrait vous aider. S'il s'agit d'un stylo vibratoire, il faut vraiment se demander pourquoi ils n'ont pas utiliser en anglais un mot "vibrant" :-). La tête a peut-être une autre fonction.

Marie-Andree Dionne
Canada
Local time: 09:39
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 35
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search