KudoZ home » English to French » Business/Commerce (general)

goodwill request

French translation: demande à titre gracieux / gest commercial

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:21 Nov 10, 2007
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Business/Commerce (general) / Car repair workshop
English term or phrase: goodwill request
c'est un sorte de formulaire (en xl) avec des données concernant la réparation de véhicules (identification, prix unitaire, pièces, main d'oeuvre...) portant le titre "GOODWILL REQUEST".
Merci pour votre aide.
A Boukheit
Algeria
Local time: 10:13
French translation:demande à titre gracieux / gest commercial
Explanation:
jeter un oeil dans les Kudoz avec goodwill, je l'ai vu il y a quelques semaines pour une classification des réparations qui pouvaient être dans la garantie, en dehors de la période et donc facturées ou à titre commercial, cad gratuite bien que plus formellement couverte par la garantie.
Selected response from:

BusterK
Local time: 11:13
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2 +4demande à titre gracieux / gest commercialBusterK
3Demande facultative
Soizic CiFuentes


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Demande facultative


Explanation:
Juste une suggestion; mais je pense que c'est une sorte de formulaire qui peut être rempli selon la bonne volonté du client



--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2007-11-10 07:57:12 GMT)
--------------------------------------------------

Peut-être aussi un devis
un ordre de réparation pour travaux complémentaires

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2007-11-10 08:08:34 GMT)
--------------------------------------------------

Selon votre contexte, c'est peut-être tout simplement un devis gratuit qui n'engage pas le client à payer.

Encore une fois, n’hésitez pas à demander un devis gratuit. Il ne vous engage pas mais matérialise le contrat entre le réparateur et le client : il vaut alors ordre de réparation. Exigez que le devis comporte :description précise des travaux à effectuer, coût de la main-d'oeuvre, liste des pièces détachées nécessaires, montant de la TVA, délais de réparation, durée de validité du devis.


Soizic CiFuentes
United States
Local time: 02:13
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +4
demande à titre gracieux / gest commercial


Explanation:
jeter un oeil dans les Kudoz avec goodwill, je l'ai vu il y a quelques semaines pour une classification des réparations qui pouvaient être dans la garantie, en dehors de la période et donc facturées ou à titre commercial, cad gratuite bien que plus formellement couverte par la garantie.

BusterK
Local time: 11:13
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 201

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Val Traductions: "geste commercial" : oui
2 hrs

agree  gilbertlu: demande à titre gracieux
4 hrs

agree  Frederic Jacquier-Calbet: oui, déja rencontré dans ce contexte
8 hrs

agree  Expialidocious: accord pour "geste commercial"
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search