GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
22:36 Aug 25, 2002 |
English to French translations [Non-PRO] Business/Commerce (general) / Business | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jean-Luc Dumont France Local time: 16:26 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +6 | gestion de projet en ligne GPEL |
| ||
5 +1 | Deux possibilites. |
| ||
4 | acronyme |
|
Deux possibilites. Explanation: Dans les cas ou il n'existe vraiment pas de traduction ou d'arrangement du sigle correspondant pour s'accorder avec la version francaise, vous pouvez tres bien adopter la formule que vous proposez. Cependant, dans nombre de cas, il existe une version de ces sigles, au Quebec en particulier. Il faut adopter les sigles en consequence. Ex.: Human Resources (HR) et en francais, a tout le moins au Quebec ou le respect de la langue francaise est davantage respecte, il faudra utiliser Ressources humaines et son sigle RH. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
acronyme Explanation: Tu peux bien choisir les italiques, mais si tu sens le context fait le text s'ententre, les italiques ne changent rien. Reference: http://www.fusl.ac.be/Files/General/BCS/Ling4.html Reference: http://www.lettres.net/files/acronyme.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
gestion de projet en ligne GPEL Explanation: gestion de projet en ligne GPEL ou GPL à vous de choisir - c'est vous l'auteur à moins qu'un acronyme existe déjà avec le même usage je pense qu'un acronyme se garde dans une langue étrangère si c'est vraiment un acronyme reconnu "institutionnalisé" qui deviendrait comme identifié au produit ou au programme - comme pc par exemple. Si c'est juste une sorte d'abréviation pour faire court dans le reste d'un document/manuel autant faire la même chose dans la langue dans laquelle on traduit ce qui sera plus "parlant" pour le lecteur et évitera des confusions dans le cas présent je prendrais l'acronyme correspondant à ma traduction en français de Project management on ligne GPL existant déjà dans un domaine similaire autant prendre GPEL qui carburera autant :) |
| |