Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:23 Aug 9, 2010
English to French translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) / Confidentiality
English term or phrase:for your disclosure only
You will be given an indication of your grading by your coach [criteria] and these will be **for your disclosure only**.
Would it be "exclusivement pour votre usage personnel"? Thank you for your help!
I would then understand this to mean that the accreditation body will not disclose "these" (assessment reports, results, grades, etc.) to the public and only "you" (the company) may disclose this type of information, if so desired.
It is part of an accreditation assessment for a company. They take an oral evaluation and their assessor (rather than coach really) will let them know which grade they have achieved. I am not quite sure yet what "these" refer to - it is quite cryptic and I believe, not really well drafted... "these" might refer to the criteria or maybe results = grade.
Like Martin, I have never seen this expression used in this way. I am also rather puzzled by the reference to "[criteria]" and by the reference to "coach" if the subejct area is business/commerce. Could you provide more information/context? Is there any chance it could refer to a "disclosure document" or "disclosure statement" in the sense of a type of fact sheet, where the information provided includes grading criteria? See here:
Disclosure Document for RHSM SWIMMING
COACHES: Mark Gray
All swimmers start out with an A grade. Missing practices, lack of effort in practices, and poor conduct at meets will lower the grade. http://www.syacswimteam.com/RHSMdisclosure.pdf