KudoZ home » English to French » Business/Commerce (general)

member carriers

French translation: transporteurs membres du réseau

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:member carriers
French translation:transporteurs membres du réseau
Entered by: Irène Guinez
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:16 Nov 26, 2013
English to French translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / contract for a prize prom
English term or phrase: member carriers
This Promotion is not open to any SAS employees or employees of its member carriers, their immediate families or contractors or any person directly or indirectly involved in the Promotion.
Irène Guinez
Spain
Local time: 19:17
transporteurs membres du réseau
Explanation:
SAS has several carriers working in an association and is part of the Star Alliance, so this says simply that the promotion is not available to its subsidiaries and partners
Selected response from:

Bruce Bracken
France
Local time: 19:17
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +5transporteurs membres du réseau
Bruce Bracken


  

Answers


45 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
transporteurs membres du réseau


Explanation:
SAS has several carriers working in an association and is part of the Star Alliance, so this says simply that the promotion is not available to its subsidiaries and partners

Bruce Bracken
France
Local time: 19:17
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GILOU: j'avais vu sur linguee aussi
20 mins
  -> thank you

agree  xxxGuillaumeT
46 mins
  -> thank you

agree  Geraldine KREMPA
2 hrs
  -> thanks

agree  Didier Fourcot: Le jargon interne à l'entreprise peut aussi utiliser "l'alliance", l'anglais comme le français pourrait gagner à préciser "member of ..."
3 hrs
  -> thank you Didier

agree  Carole Salas
7 hrs
  -> thank you Carole
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 2, 2013 - Changes made by Irène Guinez:
Edited KOG entry<a href="/profile/1068083">Irène Guinez's</a> old entry - "member carriers" » "transporteurs membres du réseau"
Nov 26, 2013 - Changes made by writeaway:
FieldOther » Bus/Financial
Field (specific)Law: Contract(s) » Business/Commerce (general)


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search