KudoZ home » English to French » Chemistry; Chem Sci/Eng

partition to the air phase

French translation: se répandre dans l\'air

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:partition to the air phase
French translation:se répandre dans l\'air
Entered by: Alain Chouraki
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:16 Mar 11, 2008
English to French translations [PRO]
Science - Chemistry; Chem Sci/Eng / aérosols
English term or phrase: partition to the air phase
À propos d'un produit en aérosol :
This product is volatile/gaseous and will partition to the air phase.

Merci de m'aider sur cette phrase. J'ai la vague idée qu'il pourrait s'agir d'un produit qui se dégrade au contact de l'air, mais ça pourrait être plus technique, et mes recherches dans les dictionnaires et sur le Net n'ont rien donné...
Alain Chouraki
France
Local time: 19:05
se répandre dans l'air
Explanation:
Je ne suis pas sûr que partition soit à prendre dans le sens "dégrader". Car un aérosol qui se dégraderait au contact de l'air serait destiné à rester dans sa bombone, ou éventuellement à n'être utilisé que dans une atmosphère particulière, ce qui me paraît étrange.
Je crois que cette phrase est à comprendre dans le sens: ce produit est volatile/gazeux et l'ouverture de son contenant le fera se libérer dans l'air et non rester dans son contenant comme un solide ou couler comme un liquide.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-03-11 16:35:20 GMT)
--------------------------------------------------

Merci pour la précision.
Je confirme que je ne crois pas qu'il s'agisse d'uen dégradation (au moins immédiate; sinon le parfum ne parfume pas), pas plus que d'une réaction/interaction (un parfum n'a pas fonction à agir/réagir, mais plutôt à rester inerte). Je continue a penser que ton document parle de "libération" par "partition".
Selected response from:

rodolpheT
France
Local time: 19:05
Grading comment
Merci Rodolphe, ainsi qu'à tous les autres pour vos réponses et votre participation... :)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1se répandre dans l'airrodolpheT
3sera distribué en phase gazeuse
sophieb


Discussion entries: 4





  

Answers


40 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sera distribué en phase gazeuse


Explanation:
sous forme gazeuse

à noter que l'on parle de partition/partage (des composés) entre différentes phases.

http://books.google.fr/books?id=siNDP6peKyEC&pg=PA175&lpg=PA...

La partition d'un composé dépend de sa solubilité dans la phase aqueuse, de sa volatilité dans la phase gazeuse et de son adsorption sur les solides.

pastel.paristech.org/3444/01/2007-03-19_Thèse_Atlan_(version_finale).pdf



sophieb
France
Local time: 19:05
Native speaker of: French
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
se répandre dans l'air


Explanation:
Je ne suis pas sûr que partition soit à prendre dans le sens "dégrader". Car un aérosol qui se dégraderait au contact de l'air serait destiné à rester dans sa bombone, ou éventuellement à n'être utilisé que dans une atmosphère particulière, ce qui me paraît étrange.
Je crois que cette phrase est à comprendre dans le sens: ce produit est volatile/gazeux et l'ouverture de son contenant le fera se libérer dans l'air et non rester dans son contenant comme un solide ou couler comme un liquide.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-03-11 16:35:20 GMT)
--------------------------------------------------

Merci pour la précision.
Je confirme que je ne crois pas qu'il s'agisse d'uen dégradation (au moins immédiate; sinon le parfum ne parfume pas), pas plus que d'une réaction/interaction (un parfum n'a pas fonction à agir/réagir, mais plutôt à rester inerte). Je continue a penser que ton document parle de "libération" par "partition".

rodolpheT
France
Local time: 19:05
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 24
Grading comment
Merci Rodolphe, ainsi qu'à tous les autres pour vos réponses et votre participation... :)
Notes to answerer
Asker: Merci Rodolphe, pour répondre à ta question ci-dessus, il s'agit de parfums d'ambiance, pour les espaces commerciaux, etc.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxx::::::::::
20 mins
  -> merci
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search