French translation: Etre frappé par le mauvais oeil/sort
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:43 Mar 8, 2007
English to French translations [PRO] Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama / dialogue
English term or phrase:when it comes up snake eyes
Je n'ai aucune idée de ce qu'ils veulent dire... Annonce faite dans un cabaret par le présentateur avant l'arrivée de la chanteuse sexy...
"You might be a high roller, furs and rings. But when it comes up snake eyes, it don’t mean a thing. Ladies and gentlemen, Miss Madelaine Bondurant..."
In gambling, snake eyes is the outcome of rolling the dice in a game of craps and getting only one pip on each die. The pair of pips resembles a pair of eyes, which is appended to the term 'snake' because of the long-standing association of this word with treachery and betrayal.
**Because this is the lowest possible roll, and will often be a loser in many dice games, the term has been employed in a more general usage as a reference to bad luck.**