KudoZ home » English to French » Cinema, Film, TV, Drama

video skim

French translation: résumé vidéo

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:30 Apr 25, 2008
English to French translations [Non-PRO]
Cinema, Film, TV, Drama
English term or phrase: video skim
Hi everyone,
I'm new to this site and I'm not really sure how it works so excuse me if this was not how i was supposed to do this..
anyway I have this text that I have to translate and I'm having some trouble with the expression "video skim".
Here is where I found it :
"Moving-image abstracts, or also called video skims, are a collection of image sequences along with the corresponding audio from the original video sequence."
I don't even know if there really is a French equivalent but I really can't find it!
So feel free if you have any suggestions...

PS / I already asked this question a few minutes ago but after posting it I noticed that i put the language combination in the wrong order and I couldn't find a way to find it... Sorry for that
marie09
French translation:résumé vidéo
Explanation:
Sans certitude, mais je ne vois rien d'autre.
"Montage vidéo" ne précisant pas qu'il s'agit de morceaux choisis, d'images clefs représentatives, etc. je l'écarterais, mais là encore, sans certitude.

La tournure "video skim" n'existant apparemment pas en franglais, contrairement à 'rushs" ou "rushes".

http://portal.acm.org/citation.cfm?id=1290042
"In audiovisual post-production users are confronted with large amounts of redundant unedited raw material, called rushes..."

http://www.patentstorm.us/patents/7263660.html
"A video skim is assembled by identifying one or more key frames from a video shot..."

http://www.foot-national.com/flashes-4230.html
"résumé vidéo"

http://explorateursduweb.com/blog/explorateurs-du-web/franci...
"merci Luc pour le résumé vidéo"

Et pour "video abstract", je dirais "extrait vidéo", pour éviter la répétition, mais c'est une altération du sens, vu que c'est synonyme, et que c'est aussi un "résumé vidéo".

Cela dit, je te donne tout ça comme des pistes à explorer, plutôt qu'en tant que source fiable, il faut peut-être que tu creuses davantage à partir de là.
Selected response from:

Alain Chouraki
France
Local time: 12:43
Grading comment
merci c'est plus ou moins ce que je pensais aussi mais merci beaucoup pour les liens !
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3résumé vidéo
Alain Chouraki


  

Answers


3 days3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
résumé vidéo


Explanation:
Sans certitude, mais je ne vois rien d'autre.
"Montage vidéo" ne précisant pas qu'il s'agit de morceaux choisis, d'images clefs représentatives, etc. je l'écarterais, mais là encore, sans certitude.

La tournure "video skim" n'existant apparemment pas en franglais, contrairement à 'rushs" ou "rushes".

http://portal.acm.org/citation.cfm?id=1290042
"In audiovisual post-production users are confronted with large amounts of redundant unedited raw material, called rushes..."

http://www.patentstorm.us/patents/7263660.html
"A video skim is assembled by identifying one or more key frames from a video shot..."

http://www.foot-national.com/flashes-4230.html
"résumé vidéo"

http://explorateursduweb.com/blog/explorateurs-du-web/franci...
"merci Luc pour le résumé vidéo"

Et pour "video abstract", je dirais "extrait vidéo", pour éviter la répétition, mais c'est une altération du sens, vu que c'est synonyme, et que c'est aussi un "résumé vidéo".

Cela dit, je te donne tout ça comme des pistes à explorer, plutôt qu'en tant que source fiable, il faut peut-être que tu creuses davantage à partir de là.

Alain Chouraki
France
Local time: 12:43
Native speaker of: French
PRO pts in category: 22
Grading comment
merci c'est plus ou moins ce que je pensais aussi mais merci beaucoup pour les liens !
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search