KudoZ home » English to French » Cinema, Film, TV, Drama

I really dressed up

French translation: je me costumais vraiment

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:I really dressed up
French translation:je me costumais vraiment
Entered by: lien
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

02:09 Nov 5, 2003
English to French translations [Non-PRO]
Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama / cinema
English term or phrase: I really dressed up
Est-ce qu'elle veut dire qu'elle se deguisait ou qu'elle s'habillait du mieux possible ? Je ne comprends pas bien le rapport avec sa reflexion sur l'habilleuse/costumiere.

I used to use all my own costumes and *I really dressed up* — there was no such thing as a costume person in the seventies
lien
Netherlands
Local time: 20:26
je me costumais vraiment
Explanation:
Pour le cinéma et le théâtre, se costumer me semble plus approprié que se déguiser, qui fait un peu trop Halloween...

Puisqu'il n'y avait pas de costumière dans les années 70, c'était à elle de choisir ses costumes et de se costumer.
Selected response from:

NatalieD
Grading comment
Merci a tous ! J'ai melange un peu.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3je me costumais vraiment
NatalieD
5j'étais très bien habilléexxxohlala
4 +1et vraiment je m'habillais/me fringuais bien
Jean-Luc Dumont
4j'y mettais le paquet/ je ne lésinais pasxxxCMJ_Trans
4Je me mettais vraiment sur mon 31
Thierry LOTTE
3je m'habillais vraiment pour le role, de facon professionnellexxxsarahl
3j'étais ma propre habilleuse
jemo
2je me transformais vraimentaurelita


Discussion entries: 7





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
i really dressed up
je me costumais vraiment


Explanation:
Pour le cinéma et le théâtre, se costumer me semble plus approprié que se déguiser, qui fait un peu trop Halloween...

Puisqu'il n'y avait pas de costumière dans les années 70, c'était à elle de choisir ses costumes et de se costumer.

NatalieD
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 2
Grading comment
Merci a tous ! J'ai melange un peu.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  RHELLER: she obviously wasn't wearing street clothes
55 mins

agree  Iolanta Vlaykova Paneva
3 hrs

agree  Robintech
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
j'étais ma propre habilleuse


Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-05 02:28:15 (GMT)
--------------------------------------------------

puisque dans le contexte, elle fait référence à l\'absence d\'habilleuse

\"I really dressed up\" a deux sens.
Le premier est le sens littéral: s\'habiller le mieux possible, en général pour une occasion festive. (=se mettre sur son 31)
Le second est par extension. mettre un costume, ça peut être pour Halloween ou pour la scène.
C\'est le second sens ici.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-05 02:34:05 (GMT)
--------------------------------------------------

Oui je crois qu\'elle fait tout toute seule avec ses propres costumes
(my owm costumes) mais je préfère l\'expression \"j\'étais ma propre habilleuse\" qui rajoute une pointe \"artistique, talent de se costumer, de s\'habiller conformémemt à ce que le role exige\"l à \"je m\'habillais moi-meme\" qui est un peu trivial.


jemo
United States
Local time: 14:26
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 26
Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
i really dressed up
Je me mettais vraiment sur mon 31


Explanation:
Tradction un peu "popu" mais qui pourrait convenir selon le contexte et le t"ton" général" de ton texte source....

PS : On ne dort jamais à Amsterdam ?
(quand j'avais 20 ans et que j'y allais, je ne dormais pas non plus, mais cela ne durait pas plus de 3 jours....

Ahhh le "Paradiso" ! Ahhh le "Melkweg"!.... Ahhh ! Etc... etc...

Thierry LOTTE
Local time: 20:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
i really dressed up
et vraiment je m'habillais/me fringuais bien


Explanation:
elle veut dire qu'elle mettrait de sacrés "tenues" - se déguisait

dressed up - serait mettre de belles fringues mais comme elle parle de costumes- en fonction du contexte c'est ses fringues qui devenaient des tenues de "scène" cela veut dire qu'elle s'habillait avec beaucoup d'imagination/de soin

il n'y avait pas de costumière habilleuse

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2003-11-05 02:21:58 GMT)
--------------------------------------------------

tout dépend du contexte - si c\'est pour carnaval/soirée costumée c\'est déguiser si c\'est pour ses \"rôles\" c\'est s\'habiller

--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2003-11-05 03:02:25 GMT)
--------------------------------------------------

elle veut dire qu\'elle mettrait de belles \"tenues\" - pas qu\'elle se déguisait - correction

Jean-Luc Dumont
France
Local time: 20:26
Native speaker of: French
PRO pts in category: 40

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  RHELLER: she is emphasizing that she went through a lot of trouble and she did it alone
52 mins
  -> merci Rita
Login to enter a peer comment (or grade)

58 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
i really dressed up
j'étais très bien habillée


Explanation:
J'avais l'habitude d'utiliser mes propres costumes (vêtements) et j'étais très bien habillée _ dans les années 70 il n'existait pas de costumières


xxxohlala
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
je m'habillais vraiment pour le role, de facon professionnelle


Explanation:
faut-il vous l'envelopper ?

xxxsarahl
Local time: 11:26
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
j'y mettais le paquet/ je ne lésinais pas


Explanation:
to dress up = dans ce sens (avec "really"), cela veut dire qu'elle n'y allait pas avec le dos de la cuillère - autrement dit qu'elle s'habillait jusque dans le moindre détail - un véritable arbre de Noël!!!!

xxxCMJ_Trans
Local time: 20:26
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 48
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
je me transformais vraiment


Explanation:
ou quelque chose comme ça, pour dire qu'elle utilisait tous ses affaires pour ce transformer en autre personne, ou pour devenir son personnage.
Enfin c'est juste une idée...

aurelita
Local time: 19:26
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search