2) I don't have to wait for their cue, if taht's what you mean.
French translation: je n'attends pas d'eux qu'ils approuvent, si c'est ce que tu insinues
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:49 Dec 4, 2004
English to French translations [PRO] Cinema, Film, TV, Drama
English term or phrase:2) I don't have to wait for their cue, if taht's what you mean.
Réponse de la part de l'interlocutrice à la phrase 1) qui est également à traduire
2) i don't have to wait for their cue, if taht's what you mean.
je ne suis pas obligé d'attendre qu'ils m'incitent, si c'est ce que vous voudriez dire
Explanation: This puts less emphasis on the idea that "they" will decide what you do (dicter ma conduite) than that "they" will prompt ("cue") you to act/react. Change the adjectives, "tu" and "vous" according to the context of your text...
francofille United States Local time: 06:27 Native speaker of: English