KudoZ home » English to French » Computers: Software

Program ignition keys or Key FOB's

French translation: clé de contact du programme/clé d'accès au programme ou porte-clés électronique(s)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
02:35 May 18, 2005
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Software
English term or phrase: Program ignition keys or Key FOB's
Misc Functions: "Program ignition keys or Key FOB's" has been simplified.
Raphaël Gingras
Canada
Local time: 06:44
French translation:clé de contact du programme/clé d'accès au programme ou porte-clés électronique(s)
Explanation:
Program ignition key: ignition key est littéralement "la clé de contact", analogie avec le secteru automobile qu'on retrouve dans FOB ci-dessous. Clé d'accès au programme est peut-être plus indiqué selon le contexte de votre traduction.

FOB: voir définition du GDT au lien ci-dessous. J'ai aussi rencontré ce terme dans le cadre de traductions automobiles, le FOB étant le petit appareil sur les boutons desquels on appuie pour verrouiller/déverrouiller les portes de voiture à distance (on traduit alors par porte-clés, ou émetteur de télédéverrouillage ou émetteur d'accès sans clé). On peut dire porte-clés ou porte-clés électronique pour être plus précis
Selected response from:

Christine Laigo
Local time: 12:44
Grading comment
Merci
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5clé de contact du programme/clé d'accès au programme ou porte-clés électronique(s)
Christine Laigo


  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
program ignition keys or key fob's
clé de contact du programme/clé d'accès au programme ou porte-clés électronique(s)


Explanation:
Program ignition key: ignition key est littéralement "la clé de contact", analogie avec le secteru automobile qu'on retrouve dans FOB ci-dessous. Clé d'accès au programme est peut-être plus indiqué selon le contexte de votre traduction.

FOB: voir définition du GDT au lien ci-dessous. J'ai aussi rencontré ce terme dans le cadre de traductions automobiles, le FOB étant le petit appareil sur les boutons desquels on appuie pour verrouiller/déverrouiller les portes de voiture à distance (on traduit alors par porte-clés, ou émetteur de télédéverrouillage ou émetteur d'accès sans clé). On peut dire porte-clés ou porte-clés électronique pour être plus précis


    Reference: http://w3.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index1024...
Christine Laigo
Local time: 12:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Grading comment
Merci
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search