10:20 Feb 4, 2009 |
|
English to French translations [PRO] Computers: Software | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | licence d'utilisation |
| ||
3 | sièges sous licence (sièges autorisés) |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Glossary entry |
|
sièges sous licence (sièges autorisés) Explanation: Si le nombre d'utilisateurs est égal au nombre de sièges sous licence (sièges autorisés) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
licence d'utilisation Explanation: les mots postes et sieges bien que valable sont une traduction plutot literale, je propose un variante hope this helps! Example sentence(s):
|
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
4 mins |
Reference: Glossary entry Reference information: question déjà posée Reference: http://www.proz.com/kudoz/english_to_french/computers%3A_sof... |
| ||
Note to reference poster
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.