KudoZ home » English to French » Computers (general)

desktop and software packaging and distribution

French translation: tous les aspects des PC gérés et la distribution et le packaging logiciel

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:00 Feb 8, 2012
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers (general)
English term or phrase: desktop and software packaging and distribution
Environement Management: Providing support for all aspects of the managed desktop and software packaging and distribution.

Merci de votre aide. Je ne comprends pas ce qu'on veut dire. Pas de contexte.
Boris Tsikel
Canada
Local time: 08:43
French translation:tous les aspects des PC gérés et la distribution et le packaging logiciel
Explanation:
Le support fourni concerne tous les aspects des PC gérés et la distribution et le packaging logiciel.

Je pense que la distribution et le packaging ne concerne pas les PC.

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2012-02-08 15:16:28 GMT)
--------------------------------------------------

J'aurais mis conditionnement alors... Mais je persiste à dire que le conditionnement ne semble pas être fait sur les PC...
Selected response from:

Carole Pinto
France
Local time: 14:43
Grading comment
Merci à vous deux!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4conditionnement et distribution de postes de travail et des logiciels associés
Madeleine Chevassus
3 +1tous les aspects des PC gérés et la distribution et le packaging logiciel
Carole Pinto


Discussion entries: 2





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
tous les aspects des PC gérés et la distribution et le packaging logiciel


Explanation:
Le support fourni concerne tous les aspects des PC gérés et la distribution et le packaging logiciel.

Je pense que la distribution et le packaging ne concerne pas les PC.

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2012-02-08 15:16:28 GMT)
--------------------------------------------------

J'aurais mis conditionnement alors... Mais je persiste à dire que le conditionnement ne semble pas être fait sur les PC...

Carole Pinto
France
Local time: 14:43
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci à vous deux!
Notes to answerer
Asker: Je suis d'accord sur ce point-là. Merci Carole.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GILOU: conditionnement
49 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
conditionnement et distribution de postes de travail et des logiciels associés


Explanation:
le terme packaging pourrait être laissé tel quel.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day37 mins (2012-02-09 15:38:07 GMT)
--------------------------------------------------

ces opérations sont fréquentes lors du déploiement d'un projet.

Madeleine Chevassus
France
Local time: 14:43
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  GILOU: vous ne traduisez pas managed
27 mins
  -> désolée, mais managed ne fait pas partie de la question
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search