KudoZ home » English to French » Computers: Software

Toolsmithing

French translation: conception d'outils

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Toolsmithing
French translation:conception d'outils
Entered by: Jacques Desnoyers
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:44 Dec 19, 2005
English to French translations [Non-PRO]
Tech/Engineering - Computers: Software
English term or phrase: Toolsmithing
No context !
pierre
conception d'outils
Explanation:
On traduirait "toolsmith" par "forgeron d'outils", ce qui ne semble pas de prime abord s'apparenter au domaine Tech/Engineering - Computers: Software.

Par le domaine de spécialisation indiqué et compte tenu du manque de contexte, c'est une possibilité. On parle probablement de conception d'outils informatiques. Si le demandeur avait l'obligeance d'indiquer la nature du texte ou de citer la phrase (ou le titre) qui précède et celle qui suit, nous serions mieux en mesure de suggérer des réponses plus éclairées.
Selected response from:

Jacques Desnoyers
Local time: 12:27
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2conception d'outils
Jacques Desnoyers


  

Answers


10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
toolsmithing
conception d'outils


Explanation:
On traduirait "toolsmith" par "forgeron d'outils", ce qui ne semble pas de prime abord s'apparenter au domaine Tech/Engineering - Computers: Software.

Par le domaine de spécialisation indiqué et compte tenu du manque de contexte, c'est une possibilité. On parle probablement de conception d'outils informatiques. Si le demandeur avait l'obligeance d'indiquer la nature du texte ou de citer la phrase (ou le titre) qui précède et celle qui suit, nous serions mieux en mesure de suggérer des réponses plus éclairées.


Jacques Desnoyers
Local time: 12:27
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 20
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eric Le Carre
21 mins
  -> Merci Eric

agree  Adrien Esparron
1 hr
  -> Merci Adrien
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search