KudoZ home » English to French » Computers: Systems, Networks

capacity on demand

French translation: capacités à la demande

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:capacity on demand
French translation:capacités à la demande
Entered by: Trans2French
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:27 Dec 1, 2010
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Systems, Networks / virtualisation
English term or phrase: capacity on demand
Il s'agit d'un questionnaire sur le thème de la virtualisation et du Cloud Computing.
> Question posée au service informatique: quelles tâches courantes avez-vous déployé dans le Cloud?

Une des réponses proposées est "Capacity on demand / infrastructure sourcing".

Je ne vois pas du tout de quoi il s'agit. Auriez-vous des suggestions?

Merci d'avance de votre aide!
Trans2French
France
Local time: 03:24
capacités à la demande
Explanation:
en clair, des capacités de traitement informatique sont mises à la disposition de l'entreprise selon ces besoins.
Selected response from:

Eric Le Carre
France
Local time: 03:24
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4capacités à la demande
Eric Le Carre
3ressources a la demandeLouis Cyril P


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
capacités à la demande


Explanation:
en clair, des capacités de traitement informatique sont mises à la disposition de l'entreprise selon ces besoins.

Eric Le Carre
France
Local time: 03:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 151
Notes to answerer
Asker: Merci! Je n'avais pas saisi le sens global... En fait, "Infrastructure sourcing" = traitement informatique?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  FX Fraipont
17 mins
  -> Merci FX.

agree  pjg111: Je dirais même plus, selon SES besoins. L'idée est que l'entreprise n'a pas à investir dans du matériel mais peut en louer à la demande en fonction de ses besoins, forcément fluctuants. C'est l'une des choses que permet le cloud computing.
46 mins
  -> Merci pjg111.

agree  GILOU
8 hrs
  -> Merci Gilles.

agree  Adrien Esparron
13 hrs
  -> Merci Adrien.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ressources a la demande


Explanation:
A mon avis

Louis Cyril P
Local time: 06:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 1, 2010 - Changes made by Stéphanie Soudais:
Term askedCapacity on demand / infrastructure sourcing » capacity on demand


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search