KudoZ home » English to French » Computers: Systems, Networks

infrastructure sourcing

French translation: acquisition d\'infrastructures

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:infrastructure sourcing
French translation:acquisition d\'infrastructures
Entered by: Trans2French
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:24 Dec 1, 2010
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Systems, Networks / Virtualisation
English term or phrase: infrastructure sourcing
Il s'agit TOUJOURS du questionnaire sur le thème de la virtualisation et du Cloud Computing.
> Question posée au service informatique: quelles tâches courantes avez-vous déployé dans le Cloud?

Une des réponses proposées est "Capacity on demand / infrastructure sourcing".

En fait, c'est l'expression "infrastructure sourcing" que je ne saisis pas du tout... Auriez-vous une suggestion?

Merci beaucoup!
Trans2French
France
Local time: 20:12
acquisition d'infrastructures
Explanation:
L'idée est la suivante: comment l'entreprise fait-elle pour répondre à ses besoins? L'alternative est simple: soit recourir à la capacité sur demande (louer ponctuellement les ressources dont elle a besoin sans s'en embarrasser plus que nécessaire), soit s'approvisionner (sens de "sourcing") en infrastructures, et alors consentir à des investissements durables.
Selected response from:

pjg111
Local time: 20:12
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3acquisition d'infrastructures
pjg111


  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
acquisition d'infrastructures


Explanation:
L'idée est la suivante: comment l'entreprise fait-elle pour répondre à ses besoins? L'alternative est simple: soit recourir à la capacité sur demande (louer ponctuellement les ressources dont elle a besoin sans s'en embarrasser plus que nécessaire), soit s'approvisionner (sens de "sourcing") en infrastructures, et alors consentir à des investissements durables.

pjg111
Local time: 20:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 15
Notes to answerer
Asker: C'est clair comme de l'eau de roche! Merci beaucoup!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GILOU
4 hrs

agree  Adrien Esparron
8 hrs

agree  Eric Le Carre
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search