French translation: expression \'to cut it\' = être en mesure de, capable de....
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:
won’t cut it
expression \'to cut it\' = être en mesure de, capable de....
English to French translations [PRO] Tech/Engineering - Computers: Systems, Networks / center networks
English term or phrase:won’t cut it
As virtualization becomes widely adopted, its complexities increasingly present multiple challenges to IT management, of which the following stand out:
Multiple tier network architectures
Traditional networking just won’t cut it anymore to deliver the simplicity, performance, and capacity required by the new highly virtualized IT world with its heavy server-to-server traffic.
Je ne vois pas à quoi "it" fait référence, peut-être "the complexities"?