GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:50 Jul 10, 2008 |
English to French translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / Mining / smelter plant industrial site | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Tony M France Local time: 15:02 | ||||
Grading comment
|
elbows radius suitable for cable bend radius compatibilité des rayons, coude conduit et cable courbée Explanation: CL Very high if my French stands the test! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
elbows radius suitable for cable bend radius rayon des coudes adapté au rayon de cambrage des câbles Explanation: I believe that's the right sense, but you can probably improve the FR! |
| |||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||
6 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|