Sealant grid

French translation: grille (bande) d'étanchéité)

08:25 Feb 23, 2012
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
English term or phrase: Sealant grid
membrane waterproofing system consisting of an embossed, highly flexible polyolefin membrane, with a special grid pattern of sealant

Il s'agit d'un type de mastic intégré dans un système d'étanchéité pour les fondations
Emilie Manon
France
Local time: 20:38
French translation:grille (bande) d'étanchéité)
Explanation:
Il s'agit la plupart du temps d'un renforcement en fils de fibre de verre coupés court et regroupés dans un mat, ou en fibres de polyester continues agencées sous forme de grille ou de mat non tissé

http://www.nrc-cnrc.gc.ca/fra/idp/irc/sc/ctus-n30.html

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2012-02-23 08:50:16 GMT)
--------------------------------------------------

It consists of an embossed membrane laminated with a unique sealant grid and a non-woven fleece.
Selected response from:

GILLES MEUNIER
France
Local time: 20:38
Grading comment
Merci
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4un film d'étanchéité en forme de quadrillage
FX Fraipont (X)
3grille (bande) d'étanchéité)
GILLES MEUNIER
Summary of reference entries provided
seule réf en anglais que j'ai trouvée
GILLES MEUNIER

  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sealant grid
un film d'étanchéité en forme de quadrillage


Explanation:
..

FX Fraipont (X)
Belgium
Local time: 20:38
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 1816
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sealant grid
grille (bande) d'étanchéité)


Explanation:
Il s'agit la plupart du temps d'un renforcement en fils de fibre de verre coupés court et regroupés dans un mat, ou en fibres de polyester continues agencées sous forme de grille ou de mat non tissé

http://www.nrc-cnrc.gc.ca/fra/idp/irc/sc/ctus-n30.html

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2012-02-23 08:50:16 GMT)
--------------------------------------------------

It consists of an embossed membrane laminated with a unique sealant grid and a non-woven fleece.

GILLES MEUNIER
France
Local time: 20:38
Native speaker of: French
PRO pts in category: 1447
Grading comment
Merci
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


8 mins
Reference: seule réf en anglais que j'ai trouvée

Reference information:
http://www.sika.com.au/cmc/Datasheets/tds/tds-PROOFA.pdf

GILLES MEUNIER
France
Native speaker of: French
PRO pts in category: 1447
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search