Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:28 Feb 19, 2005
This question was closed without grading. Reason: Errant question
English to French translations [PRO] Construction / Civil Engineering / construction
English term or phrase:Spike T-Nut (et autres...)
J'aurais besoin de votre aide concernant quelques termes pour lesquels je ne trouve pas de traduction valable ou officielle (pièces entrant dans l'assemblage d'un portique):
7-Roof sub panel
3-Base rail = Glissière de la base ?
6-Ridge support = support de faîtière ?
7-Roof sub panel = sous-panneau du toit ?
A Wall Cap should always be used to terminate the end of the duct run in the wall for horizontal discharge, for protection from the elements (water, wind) coming inside, or protection from animals invading the opening. A Wall Cap would commonly be used in conjunction with kitchen, shower area, or bathroom venting to the exterior. http://www.cjmetals.com/wall-cap.shtml
9-Wall rail = Glissière murale ?
The wall rail itself incorporates an inbuilt
safety feature to prevent accidental
dislodging of equipment it supports. The
ivory-coloured decorative cover provides
an integral chart hold facility.