KudoZ home » English to French » Cooking / Culinary

Tailgate grilled baby back ribs

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:26 Dec 13, 2010
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Cooking / Culinary / name of recipe
English term or phrase: Tailgate grilled baby back ribs
barbecue...then transport to the tailgate party to finish
Hélène Curtis
Canada
Local time: 12:05
Advertisement


Summary of answers provided
4 +1côtes de dos grilléesJL01
4travers de porc grillés
schevallier
4côtes levées au barbecue
Sandra Mouton
4travers de porcdkorn
4 -1Filets de côte grillés
Martine Van Eerdt
Summary of reference entries provided
Wiki article explains the different cuts of pork ribs
Tony M
tailgate grilled baby back ribs
schevallier

Discussion entries: 2





  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
tailgate grilled baby back ribs
côtes de dos grillées


Explanation:
"tailgate party", c'est une sorte de pique-nique dans le parking d'un match (de football américain ou de base-ball), qui se fait au cul du pick-up truck ou du 4x4, d'où le "tailgate".
Ça se pratique aux États-Unis, je ne sais pas pour le Canada, et je suis sûr que ça n'existe pas en France.
Sauf si le contexte rendait la traduciton de "tailgate" absolument indispensable (et dans ce cas je n'envisage qu'une périphrase), je laisserais tomber complètement.

JL01
United States
Local time: 12:05
Works in field
Native speaker of: French

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tony M: This is what I found too (see ref. entry below)
1 hr

neutral  schevallier: j'ai vécu 3 ans au Québec mais je ne me souviens pas des différentes côtes de porc. En France on ne demanderait jamais de "côtes de dos"... le boucher ne comprendrait pas. IMO au Canada les découpes de viande sont les mêmes qu'aux US (où j'ai vécu 10 ans)
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)

52 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
tailgate grilled baby back ribs
Filets de côte grillés


Explanation:
En croisant tous mes dicos et en comparant des images de viande de porc j'ai trouvé filet de côte pour les "loin ribs" . Pour le "tailgate" je confimre que cela n'existe pas en France.

Martine Van Eerdt
France
Local time: 18:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Tony M: Whilst they might perhaps have been 'côtes de filet', I don't believe it is possible for these bony things to be referred to as 'filet' of anything.
55 mins

neutral  schevallier: those would be "côtes premières", meaning "the leanest", but still pork chops...
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
tailgate grilled baby back ribs
travers de porc


Explanation:
les "ribs", ce sont des travers de porc.

dkorn
Local time: 18:05
Native speaker of: French

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Tony M: But I think 'travers' are actually only 'spare ribs'; I don't think the 'back rib' cut actually exists in France at alll, AFAIK. See Wiki ref. below.
8 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
tailgate grilled baby back ribs
côtes levées au barbecue


Explanation:
J'ai trouvé cette formulation pour la traduction de back ribs".
Je suis bien d'accord avec les confrères/consœurs sur l'intraduisibilité du concept de "tailgate".


    Reference: http://www.dubreton.com/chroniques/81/10/
Sandra Mouton
United Kingdom
Local time: 17:05
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
tailgate grilled baby back ribs
travers de porc grillés


Explanation:
... à l'arrière de la camionnette :)

IMO

schevallier
Local time: 18:05
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Tony M: But I think 'travers' are actually only 'spare ribs'; I don't think the 'back rib' cut actually exists in France at alll, AFAIK. See Wiki ref. below.
11 hrs
  -> I agree Tony, but, since you live in France and know all about FR "tournures", don't you think that the only option would be "travers", considering most people here do not use them for BBQing anyway (I know, I'm for the moment living in "province" also:)
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 hr
Reference: Wiki article explains the different cuts of pork ribs

Reference information:
I don't think the 'back ribs' cut is actually used in France, AFAIK.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-12-13 22:13:17 GMT)
--------------------------------------------------

Although rather sparse, this site explains some at lest of the pork cuts used in FR butchery:

http://www.louchebeme.com/categorie-10176182.html

I think one of Prue Leith's books in EN has a good explanation of the difference between EN and FR butchery cuts.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-12-13 22:20:40 GMT)
--------------------------------------------------

http://prairieorchardfarms.com/main.html
(go to 'Fresh cuts')

http://prairieorchardfarms.com/FRENCH/lifestyle.swf

This site, admittedly originating in EN and translated into FR, seems to be pretty reliable overall, and would appear to support JL01's suggestion of 'côte de dos' (the literal translation, after all!)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-12-13 22:21:24 GMT)
--------------------------------------------------

The Wiki article reassuringly explains that the 'baby' simply means they come from a smaller-sized pig, not some poor little piglet!

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-12-13 22:26:02 GMT)
--------------------------------------------------

This looks like a very useful food resource — though sadly, deosn't include pork!

http://www.thenibble.com/reviews/main/top-articles.asp


    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Pork_ribs
Tony M
France
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 119

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
neutral  schevallier: but you know as well as I do that no one would ask for "côte de dos" to one's butcher in France! I'm certain that where I live (at least...), he would have me repeat it a dozen times before understanding what I mean! They only go for pork chops here... :)
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 15 hrs
Reference: tailgate grilled baby back ribs

Reference information:
"In the United States, a tailgate party is a social event held on and around the open tailgate of a vehicle. Tailgating often involves consuming alcoholic ...
Tailgating in media - Planning and Organizing a ... - Traditional tailgate fare
en.wikipedia.org/wiki/Tailgate_party -"

Il n'existe pas d'équivalent en France et au Québec on garde le terme anglais :

"Aux origines de : les tailgates party par Nicolas Chéné - LE GRAND
9 nov. 2009 ... Notre fourgonnette plaquée du Québec a été incapable de monter une ... De nos jours, le plus gros tailgate party se déroule chaque année à ...
legrandclub.rds.ca/profils/59912/posts/44081 -"

Il n'est d'ailleurs pas question de la "party" en soi, mais des baby back ribs, alors pourquoi pas :

"travers de porc grillés (à l'arrière de la camionnette)"

schevallier
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search