KudoZ home » English to French » Economics

clipping of money

French translation: rognage de pièces

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:clipping of money
French translation:rognage de pièces
Entered by: Tony M
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:36 Nov 25, 2008
English to French translations [PRO]
Social Sciences - Economics
English term or phrase: clipping of money
Article sur la pensée économique du 17e siècle.

Nicholas Barbon collaborated with John Asgill to set up a land bank in 1695 that issued notes backed by the security of land. For a moment it seemed as if the land bank would be elevated to a national bank, similar to the recently established Bank of England, but the credit crunch generated by William III’s war on France, the rampant clipping and counterfeiting, and the ensuing destabilizing recoinage of 1695, caused the bank to fail.
Stéphanie Soudais
France
Local time: 16:25
rognage de pièces
Explanation:
Not sure about the actual FR term to use, but this refers to the practice of shaving off small pieces of coins (at the time when these were still made of previous metal) — this made the individual coins slightly lighter, and hence worth less, while the 'clipper' was able to gather up all the 'shavings' and eventually have enough to be worth something. It was this practice that led to the introduction of 'milled' edges, which made any such tampering immediately obvious.

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2008-11-25 09:42:24 GMT)
--------------------------------------------------

NS OED definition of 'to clip' (sense 2)

2b b v.t. & i. Pare the edges of (coinage). LME.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-11-25 12:08:59 GMT)
--------------------------------------------------

Oh, and thanks to Arnold's find in Termium, we now also know that the milled edge is a 'listel'

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2008-11-26 08:27:52 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Well, with all that confirmation, it certainly looks as if 'rognure' is the correct term to use... understandably not very current these days, at least in this particular meaning!

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2008-11-26 08:39:02 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

OK, so 'rognure' is 'that which is clipped', then!
Selected response from:

Tony M
France
Local time: 16:25
Grading comment
Merci à tous !
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
1 +10rognage de pièces
Tony M


Discussion entries: 4





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +10
rognage de pièces


Explanation:
Not sure about the actual FR term to use, but this refers to the practice of shaving off small pieces of coins (at the time when these were still made of previous metal) — this made the individual coins slightly lighter, and hence worth less, while the 'clipper' was able to gather up all the 'shavings' and eventually have enough to be worth something. It was this practice that led to the introduction of 'milled' edges, which made any such tampering immediately obvious.

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2008-11-25 09:42:24 GMT)
--------------------------------------------------

NS OED definition of 'to clip' (sense 2)

2b b v.t. & i. Pare the edges of (coinage). LME.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-11-25 12:08:59 GMT)
--------------------------------------------------

Oh, and thanks to Arnold's find in Termium, we now also know that the milled edge is a 'listel'

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2008-11-26 08:27:52 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Well, with all that confirmation, it certainly looks as if 'rognure' is the correct term to use... understandably not very current these days, at least in this particular meaning!

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2008-11-26 08:39:02 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

OK, so 'rognure' is 'that which is clipped', then!

Tony M
France
Local time: 16:25
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 28
Grading comment
Merci à tous !
Notes to answerer
Asker: Non c'est bien "rognage". "rogange" = action de rogner, "rognure" = débris qui en résultent. Mon exemple du XIXe n'est plus valable aujourd'hui


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Frederique Taylor: you are too quick for me ;-)
2 mins
  -> Merci, Frederique ! :-)

agree  Norbert Bousigue
2 mins
  -> Merci, Norbert !

agree  Maria-Betania Ferreira
26 mins
  -> Merci, M-B !

agree  kashew: Hi! Nice explanation. Not much confidence today?
53 mins
  -> Thanks, J! / Well, I'm sure enough of the EN meaning, but hadn't so far found any convincing corroboration for the FR term

agree  Adrien Esparron: Oui, c'est certainement la bonne idée. Dans la référence, un verbe truculent (trebuchier) : http://classes.bnf.fr/franc/reperes/textes/c.htm
1 hr
  -> Merci, Olivier !

agree  gilbertlu: c'est le terme "verbe rogner" utilisé par la Banque de France
1 hr
  -> Merci, Gilbert !

agree  Ilinca Florea
1 hr
  -> Thanks, Ilinca!

agree  hirselina
2 hrs
  -> Merci, Hirselina !

agree  Arnold007: Termium : Prélèvement frauduleux opéré par des particuliers sur la tranche des espèces en métal précieux en circulation lorsque celles-ci étaient dépourvues de listel.
2 hrs
  -> Merci, Arnold !

agree  Tom Bishop
6 hrs
  -> Thanks, Tom!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 26, 2008 - Changes made by Tony M:
Edited KOG entry<a href="/profile/14723">Tony M's</a> old entry - "clipping of money" » "rognure / rognage de pièces"
Nov 26, 2008 - Changes made by Tony M:
Edited KOG entry<a href="/profile/132717">Stéphanie Soudais's</a> old entry - "clipping of money" » "rognage de pièces"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search