KudoZ home » English to French » Education / Pedagogy

GRAPHING FUNCTION

French translation: Fonction graphique

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:23 Jan 9, 2002
English to French translations [Non-PRO]
Science - Education / Pedagogy
English term or phrase: GRAPHING FUNCTION
Général

GRAPHING FUNCTIONS

As shown in the comparison of Celsius and Fahrenheit temperatures, you can represent a linear
function by a table of values or a scatterplot. However, a more concise way to describe a linear function is by using a suitable equation.

Je trouve l'emploi de GRAPHING, en anglais, très maladroit!
Daniel
French translation:Fonction graphique
Explanation:
... tout simplement y = ax+b et toutes ces sortes de choses.

Moi aussi je pense qu' en Anglais on devrait dire "graphic function" et non pas "graphism function"

--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-09 14:51:16 (GMT)
--------------------------------------------------

désolé pour mon erreur : l\'Anglais dit \"graphing\" et non pas \"graphism\" mais j\'ai l\'impressiion aue cela ne change pas grand chose
Selected response from:

Thierry LOTTE
Local time: 17:23
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1fonction DES graphiquescheungmo
3 +2Fonction graphique
Thierry LOTTE


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Fonction graphique


Explanation:
... tout simplement y = ax+b et toutes ces sortes de choses.

Moi aussi je pense qu' en Anglais on devrait dire "graphic function" et non pas "graphism function"

--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-09 14:51:16 (GMT)
--------------------------------------------------

désolé pour mon erreur : l\'Anglais dit \"graphing\" et non pas \"graphism\" mais j\'ai l\'impressiion aue cela ne change pas grand chose

Thierry LOTTE
Local time: 17:23
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gayle Wallimann
34 mins

agree  thierry2
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
fonction DES graphiques


Explanation:
Graphique, comme adjectif, veut dire "qui a rapport au procédés d'impression artistique" (Larousse). Comme nom, "graphique" désigne une courbe qui représente des valeurs.

On dit bel et bien "graphing function", en anglais: ça veut dire "(fonction) pour tracer un/des graphiques". Comparer: "He spent the entire day graphing" (...à faire des...) avec "He spent the entire day graphic" (il a été complètement débile toute la journée).

Un graphique, en anglais, c'est un "graph" et non un "graphic" (qui, comme nom, égale "élément graphique").


cheungmo

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lise Boismenu, B.Sc.
9 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search