KudoZ home » English to French » Electronics / Elect Eng

sense biases

French translation: polarisation de détection / de lecture

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:sense biases
French translation:polarisation de détection / de lecture
Entered by: DesposEl
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:11 Jul 17, 2005
English to French translations [PRO]
Law/Patents - Electronics / Elect Eng / gyroscope
English term or phrase: sense biases
*Sense biases* +Vs, -Vs are applied to the sense electrodes respectively to establish a potential between the sense electrodes and the proof masses respectively, so that changes in capacitance between the electrodes and the adjacent proof masses as a result of the deflection out of the plane of vibration can be measured.

Merci
DesposEl
Switzerland
Local time: 21:10
***
Explanation:
biases = polarisations (très probablement)
sense = détection, contrôle, sens... tout dépend de la manière dont vous avez compris "sense electrodes"

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2005-07-17 10:19:23 GMT)
--------------------------------------------------

... avez compris et traduit ...

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2005-07-17 10:33:34 GMT)
--------------------------------------------------

Eh bien, que pensez-vous de polarisations de détection? En relisant la phrase \"cela fait un sens\"... me semble-t-il.

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2005-07-17 10:48:51 GMT)
--------------------------------------------------

D\'abord, tout n\'est pas sur Internet (ne serait-ce que le document que vous traduisez... il y sera plus tard, peut-être, et vous serez alors LA référence...)
Ensuite, tout ce qui est sur Internet n\'est pas parole d\'évangile (ne serait-ce que le document que vous aurez traduit, et qui contiendra, peut-être, une erreur...)
Une question essentielle: est-ce que cela a un sens? Oui. Alors faute d\'autre chose ayant encore plus sens, je l\'adopte. Non, alors je le rejette.
Patientez, quelqu\'un vous proposera peut-être quelque chose de mieux.
Selected response from:

Jacques Bermond
Local time: 21:10
Grading comment
merci pour votre aide.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1voir ci-dessousProelec
3***
Jacques Bermond


Discussion entries: 2





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
***


Explanation:
biases = polarisations (très probablement)
sense = détection, contrôle, sens... tout dépend de la manière dont vous avez compris "sense electrodes"

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2005-07-17 10:19:23 GMT)
--------------------------------------------------

... avez compris et traduit ...

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2005-07-17 10:33:34 GMT)
--------------------------------------------------

Eh bien, que pensez-vous de polarisations de détection? En relisant la phrase \"cela fait un sens\"... me semble-t-il.

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2005-07-17 10:48:51 GMT)
--------------------------------------------------

D\'abord, tout n\'est pas sur Internet (ne serait-ce que le document que vous traduisez... il y sera plus tard, peut-être, et vous serez alors LA référence...)
Ensuite, tout ce qui est sur Internet n\'est pas parole d\'évangile (ne serait-ce que le document que vous aurez traduit, et qui contiendra, peut-être, une erreur...)
Une question essentielle: est-ce que cela a un sens? Oui. Alors faute d\'autre chose ayant encore plus sens, je l\'adopte. Non, alors je le rejette.
Patientez, quelqu\'un vous proposera peut-être quelque chose de mieux.

Jacques Bermond
Local time: 21:10
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 81
Grading comment
merci pour votre aide.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
voir ci-dessous


Explanation:
Par analogie avec :
" sense line" ou "sense wiring" --> fil de lecture,
"sense signal" --> signal de lecture, (selon le DE LUCA)
je proposerais "sense electrodes" --> électrodes de lecture.
Et donc "sense biases" --> polarisations de lecture
car ce que l'on veut mesurer, ce sont des variations de capacitance dans certaines conditions.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 31 mins (2005-07-17 12:42:57 GMT)
--------------------------------------------------

Voir sous G.fr \"électrodes de lecture\" par ex.

PDF] Détecteur XY à gaz pour l\'expérience DifLiq :Format de fichier: PDF/Adobe Acrobat - Version HTML
Votre navigateur n’est sans doute pas lié à un lecteur PDF. Google vous conseille d’afficher la version texte de ce document.
Electronique de lecture : Chaque série d\'électrodes de lecture de position est reliée à un circuit. intégré \"Gassiplex\" adapté à la lecture des électrodes ...
www.lure.u-psud.fr/DPTS/DRS/Detecteurs/DetGaz2D.pdf - Pages similaires


[PDF] The LHC projectFormat de fichier: PDF/Adobe Acrobat - Version HTML
Votre navigateur n’est sans doute pas lié à un lecteur PDF. Google vous conseille d’afficher la version texte de ce document.
Les électrons dérivent sous l’influence d’un champ électrique uniforme vers les. électrodes de lecture (potentiel en gouttière) ...
www-physique.u-strasbg.fr/ufr/ cours/lphys/MExpSubAtom.lounis/chapitre9.pdf



Proelec
France
Local time: 21:10
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 494

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jacques Bermond: Oui, on peut voir cela de cette manière. Je crois que nous sommes d'accord sur "polarisations" et que tout dépend de la manière dont DesposEI traduit "sense electrodes", ce qui était l'objet de ma première question.
10 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search