KudoZ home » English to French » Electronics / Elect Eng

Push-in terminations

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
00:09 Mar 8, 2007
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

English to French translations [Non-PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / produits électriques
English term or phrase: Push-in terminations
Caractéristiques du produit
• Push-in terminations eliminate the need to wrap the leads around the terminal screws
• Impact/chemical-resistant nylon casing
• Double wall construction
• Termoplastic Elastomer (TPE) dust seal surrounds cord to help prevent moisture and contaminants from entering wiring chamber

It is true that the cord ends previously sold in our stores were yellow, however there is no universal standard for colour coding an industrial-grade cord end. This ABC cord end offers the same level of quality that our customers are used to along with additional features such as the dust seal around the cord and push-in terminations.
Nina Khmielnitzky
Canada
Local time: 23:16
Advertisement



  

Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search