French translation: Synoptique avec voyants et clavier
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Why do you say that? There doesn't seem to me to be anything at allw rong with the EN — apart, perhaps, from a comma missing after LED's (very common in modern usage); and the fact that the plural LEDs doesn't really have an apostrophe (again, very common these days). I can't see anything else wrong with it?