10:41 Dec 9, 2016 |
|
English to French translations [PRO] Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 -1 | avec la touche "Erreur/Faute" |
| ||
3 -1 | contact : arrêt |
|
on key switch false avec la touche "Erreur/Faute" Explanation: Manifestement, l'action vient de l'opérateur (switch). On l'invite à appuyer sur une touche pour ne pas mémoriser le dysfonctionnement. "Erreur/Faute" dépend de l'acronyme inscrit sur la touche !!! ou a coté. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
on key switch false contact : arrêt Explanation: You might preface the whole list by soemthing like dans les cas suivants :' etc., which then justifies the abbreviation of the remaining list items. key-switch = normally ignition switch (= operated by a key!) = contact false = not on = off / stop = arrêt Of course, if you have a lot of these true / false conditions elsewhere, you may need to follow the vrai / faux logic, rather than use the functional start / stop etc. (this is the same as logic high / low, 1 / 0, etc.) -------------------------------------------------- Note added at 4 heures (2016-12-09 15:00:49 GMT) -------------------------------------------------- The whole gist of this text is outlining under what circumstances the 'o-o-r fault' is inhibited: at low revs, during stopping (shutdown), and during starting. -------------------------------------------------- Note added at 4 heures (2016-12-09 15:39:11 GMT) -------------------------------------------------- Just to repeat what I said above, in case it wasn't clear: Of course, if you have a lot of these true / false conditions elsewhere, you may need to follow the vrai / faux logic, rather than use the functional start / stop etc. (this is the same as logic high / low, 1 / 0, etc.) Personally, I think this use of 'false' (and no doubt elsewhere 'true', as in Asker's later question) sits rather awkwardly in FR, which does not so lend itself so readily to 'telescoping' of the manguage in this way, which is why I have suggested a different approach. However, as I was also at pains to point out, if there are many instances of true / false used like this in your document, you may have no choice but to comply — but this may entail a lot of potentially clumsy re-wording in FR. So 'contact : faux' if you insist; but use it at your peril! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.