Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:54 Dec 19, 2010
English to French translations [PRO] Energy / Power Generation / Engeineering
English term or phrase:On Scene Commander
. The OSR ( On Scene Commander) equipment available on site shall be used to contain and recover the liquid. If the control of the spill is beyond local staff then the Response Team is to be mobilised.
Ne s'agirait-il pas tout simplement, je propose sans connaître bien le domaine concerné, de "OSR's equipement". D'ailleurs nous autres les traducteurs avons souvent vu des textes ou 's manquait et d'autre ou il y avait un 's superflu?????
"On scene commander" is the easy part "commandant sur place" is just fine. - "on scene commander equipment" is what makes it difficult. OSC is a person , and the extract speaks about equipment to contain a spill.