KudoZ home » English to French » Engineering: Industrial

Standard industrial hydrocarbon (w/lugs) stainless steel

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:51 Aug 31, 2008
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial / manuel d'utilisation
English term or phrase: Standard industrial hydrocarbon (w/lugs) stainless steel

je traduis le manuel d'utilisation d'un capteur catalytique.
La phrase qui me pose problème est une description qui fait partie de la liste :
"Catalytic Bead Sensors with sensor bodies and flame arrestors"

Merci de votre aide.
Ilinca Florea
Local time: 11:28

Summary of reference entries provided
liz askew

Discussion entries: 4


Reference comments

58 mins

Reference information:
A catalytic bead sensor is a type of sensor that is used for gasdetection

Therefore, after finding and seeing the document you are working on (http://www.intlsensor.com/pdf/catalyticbead.pdf), I supposed a comma was missing:

“standard insudtrial hydrocarbon (w/lugs), stainless steel”.

In fact, if you look at the line below (11159-2L High temperature hydrocarbon (w/lugs), stainless steel), you will certainly see that this comma exists!

So, if we come again to the line you requested translation for, we should split it like this:

- standard industrial hydrocarbon = "hydrocarbures industrielles standard (usuelles)" - hydrocarbons normally detected by this type of sensor

- (w/lugs) = avec oreilles de levage / anses (lexique Framatome)

- stainless steel = acier inoydable (for the sensor body)

I hope this will be of use for your work! :-)

Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

53 mins

Reference information:
There seems to be something missing from your phrase, as it is unfindable as it is in English.

Are you sure they are not talking about "standard industrial hydrocarbon sensors"?

Note added at 55 mins (2008-08-31 16:47:17 GMT)


it is the sensor "body" that is made out of stainless steel?

File Format: PDF/Adobe Acrobat - View as HTML
Capable of measuring all hydrocarbon and non-hydrocarbon combustible gases ... The catalytic bead sensor body is con-. structed with stainless steel ...
www.detcon.com/pdf/Brochures/LEL Sensors.pdf - Similar pages

Note added at 1 hr (2008-08-31 16:53:01 GMT)


they are talking about the catalytic bead sensor...references to "lugs" here:

Note added at 1 hr (2008-08-31 16:56:23 GMT)

I can see what is confusing:

It is not the steel that is "industrial hydrocarbon" but the sensor, the stainless steel part is referring to the housing/body

Although catalytic bead sensors have been in use for decades, the technology has some drawbacks.
One critical limitation is the inability to operate in an environment deficient in oxygen since the bead
requires efficient oxidation of hydrocarbon gas; oxygen levels impact oxidation efficiency; and hence, the
sensor’s accuracy. Another drawback is the possibility of sensor poisoning by chemical compounds such
as silicones and sulfur compounds leading to a decline in catalytic activity. Contamination of the sensor
is also possible, for example, by trapping of dust in the flame arrestor or exposure to heavy oils and
greases. Contamination can show up during normal maintenance of the system as an increase in the
response time to calibration, recovery time after exposure, and loss of sensitivity

Note added at 1 hr (2008-08-31 16:56:48 GMT)

This is not my field, but I hope the meaning in English is a bit clearer now :-)

Note added at 1 hr (2008-08-31 17:00:15 GMT)

So the first part would =

capteur/analyseur/systeme [ de détection] d'hydrocarbure/s

Vegase contrôle : capteur de détection d’hydrocarbure surnageant
- [ Translate this page ]
Le capteur de détection d’hydrocarbure surnageant est le seul capteur spécifique et réversible du marché. Dédié à la surveillance de pollutions, ...
www.preventica.com/actu_produit3.php - 26k - Cached - Similar pages
Sens2B, capteur, capteurs, fabricants et fournisseurs
- [ Translate this page ]
Vue d'ensemble des catégories et critères de recherche de capteurs sur Sens2B - Sensor To .... Hydrocarbure, capteur d'hydrocarbure · Hydrocarbure chloré ...
www.sens2b.com/Sens2B/Sens2B_Francais/intro.asp - 70k - Cached - Similar pages
# [PDF]
Technologie IntelliSense™
File Format: PDF/Adobe Acrobat - View as HTML
Capteur de vapeur d'hydrocarbure – conçu pour détecter rapidement la. présence de vapeurs d'hydrocarbure dans les puits secs de surveillance et ...
www.synertest.com/Elements/intellisense.pdf - Similar pages

Note added at 1 hr (2008-08-31 17:02:18 GMT)

The other part

avec protecteur/gaine d'acier inoxydable

# PDF]
capteurs étalons
File Format: PDF/Adobe Acrobat - View as HTML
capteurs étalons. étalon de référence Pt 25 - AN 5681 ... Tube protecteur : acier inoxydable 316L ... Livré dans un étui de transport avec cert i f i- ...
ftp://aoip.ecritel.net/wsaoip/docfr/etalons.pdf - Similar pages
Capteurs de température - tous les Fabricants | Industrie ...
- [ Translate this page ]
les modèles 600°C ont des gaines d'acier inoxydable pour le coût réduit. .... Avec couche de vernis protecteur additionnelleConditionnement en bande blister ...
www.directindustry.fr/fabricant-industriel/capteur-temperat... - 155k - Cached - Similar pages
Capteurs de température - tous les Fabricants | Industrie ...
- [ Translate this page ]
Thermtrol Individu-Tiennent les cartels thermiques de protecteur de remise .... Eléments à embout sensitif (260°C) cuivre avec gaine acier inoxydable pour ...
www.directindustry.fr/cat/detecteurs-capteurs-transducteurs... - 138k - Cached - Similar pages
More results from www.directindustry.fr

It is just the "with lugs" bit to fit in :-)

Note added at 1 hr (2008-08-31 17:03:28 GMT)

I have found "cosses" for "lugs", but don't know whether this suits:

File Format: Microsoft Excel
1092, 111580, 13111040, Agent d’adhérence à base d’hydrocarbure ...... 7159, 102584, 39121405, Cosses de fils ou câble, Cable or wire lugs ...
www.unspsc.org/AdminFolder/documents/UNSPSCTRADUCTIONV61101... - Similar pages

Note added at 1 hr (2008-08-31 17:04:50 GMT)

Cosse : Pièce conductrice fixée à l'extrémité d'un conducteur élctrique et permettant sa connexion par emboîtement.

Note added at 15 hrs (2008-09-01 07:12:26 GMT)

I see you have closed the question. Two colleagues provided a lot of help, so could you please tell us what your final answer was in French?

Note added at 16 hrs (2008-09-01 08:02:37 GMT)

Thank you for your reply and French translation :-)

liz askew
United Kingdom
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

Return to KudoZ list

Changes made by editors
Aug 31, 2008 - Changes made by GILOU:
Field (specific)IT (Information Technology) » Engineering: Industrial

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search