11:03 Mar 12, 2007 |
English to French translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Roger McKeon Local time: 11:05 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | norme |
| ||
4 | diamètre |
| ||
2 +1 | normalisation |
|
normalisation Explanation: I think you might do better to re-phrase slightly to avoid an awkward noun construction. -------------------------------------------------- Note added at 10 mins (2007-03-12 11:14:05 GMT) -------------------------------------------------- In fact, it has to be said that the English is clumsy, and has the stamp of a non-native writer — so I would definitely be inclined to re-word this! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
diamètre Explanation: Dans le contexte considéré : les vis ayant des têtes de diamètres différents... Incidemment, "socket" voudrait plutôt dire clé à douille ici, que douille tout court. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
norme Explanation: Une "norme" correspond à l'anglais "standard" tandis que "normalisation" correspond à l'action de normaliser ("normalization"). La phrase débuterait ainsi: "Les boulons se conforment à diverses normes, de telle sorte que l'opérateur doit... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.