KudoZ home » English to French » Engineering (general)

exceptable range

French translation: plage acceptée (ou définie)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:11 Oct 22, 2007
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
English term or phrase: exceptable range
Comment traduiriez-vous "exceptable" dans la phrase : "pressure switch shuts off when excessive pressure occurs and resets when pressure is within an exceptable range". J'ai mal lu au début, et ai compris "acceptable" mais me je me suis rendu compte de mon erreur. "Plage exceptable ?, plage d'exception"? Merci de votre aide.
serge13
France
Local time: 14:11
French translation:plage acceptée (ou définie)
Explanation:
à mon avis

--------------------------------------------------
Note added at 1 day4 hrs (2007-10-23 16:55:25 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Mercipour le 4 points Serge ;=))
Selected response from:

xxxMichael H G
Mauritius
Local time: 16:11
Grading comment
Merci de votre aide
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5plage de fonctionnement prévueMagali GUENETTE
4plage acceptée (ou définie)xxxMichael H G


Discussion entries: 2





  

Answers


42 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
plage de fonctionnement prévue


Explanation:
Si on s'attend à une pression de tant à tant pour rétablir le fct du commutateur, c'est en général que ce sont des pressions ayant des valeurs de fonctionnement autorisées.

--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2007-10-22 12:58:54 GMT)
--------------------------------------------------

et moi j'ai mal lu aussi j'ai pensé "expectable", et à mon avis c'est ça. Nous on lit bien, c'est eux qui ont mal écrit ! Car on ne remet jamais un circuit de pression en route si les pressions sont exceptionnelles... au contraire. Surtout qu'on te dit dans la phrase précédente qu'elles étaient excessives juste avant, ce qui coupait la pression... donc on ne rétablit que lorsque la pression est ok, sinon tout explose je suppose.

Magali

Magali GUENETTE
France
Local time: 14:11
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Proelec: Ce n'est vrai qu'en partie. Voir mon commentaire.
1 hr
  -> oui tu as raison, j'ai été un peu extrémiste dans mon explication parce que je me rappelais d'usines très dangereuses où ne joue pas avec les surpressions.
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
plage acceptée (ou définie)


Explanation:
à mon avis

--------------------------------------------------
Note added at 1 day4 hrs (2007-10-23 16:55:25 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Mercipour le 4 points Serge ;=))

xxxMichael H G
Mauritius
Local time: 16:11
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 20
Grading comment
Merci de votre aide
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search