KudoZ home » English to French » Engineering (general)

wet commissioning

French translation: essais à chaud

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:wet commissioning
French translation:essais à chaud
Entered by: Marc Rizkallah
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:56 Feb 17, 2012
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
English term or phrase: wet commissioning
In a schedule of events, as opposed to "dry commissioning" (Mise en service à sec)

Mise en service humide? mouillé? à l'eau?

I believe what's being commissioned is a sea port.
Marc Rizkallah
Canada
Local time: 21:31
"Essais à chaud"
Explanation:
Selon AFNOR.

"Essais à froid" correspondrait alors à "dry commissioning".
Selected response from:

Proelec
France
Local time: 21:31
Grading comment
Merci Proelec, effectivement ça semble correspondre!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4"Essais à chaud"Proelec
3 +1essais et mise en service OR mise en service en eau
Nancie Leduc
2 +1Mise en service en conditions humides
PourToutDire


Discussion entries: 2





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
Mise en service en conditions humides


Explanation:
Suggestion found from a previous question posted by another ProZ member (2008).

See link below.


    Reference: http://www.proz.com/kudoz/english_to_french/mining_minerals_...
PourToutDire
Canada
Local time: 15:31
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  enrico paoletti
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
essais et mise en service OR mise en service en eau


Explanation:
Suggestions as I am not 100% sure, but wet commissioning generally means testing and initial operation with fluids and with load.


    Reference: http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1528217&lang...
Nancie Leduc
Canada
Local time: 15:31
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GILOU
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day22 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"Essais à chaud"


Explanation:
Selon AFNOR.

"Essais à froid" correspondrait alors à "dry commissioning".

Proelec
France
Local time: 21:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 882
Grading comment
Merci Proelec, effectivement ça semble correspondre!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search