KudoZ home » English to French » Engineering: Industrial

deadfall box

French translation: brise-chute

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:deadfall box
French translation:brise-chute
Entered by: Xavier Omilanowski
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:03 Feb 22, 2012
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial
English term or phrase: deadfall box
Le principe est simple, il s’agit d’ajouter un deadfall box pour protéger un équipement de l’impact de produit/matière arrivant trop rapidement (d’un convoyeur, d’une goulotte, etc.) et qui l’userait prématurément. Mais je ne vois pas comment appeler cela en français ! Merci pour vos suggestions.

Abrasive stock entering the top of the equipment should enter via a ***deadfall box*** so that the speed of the incoming materials is reduced and the impact at this point is absorbed, reducing wear.
Xavier Omilanowski
Taiwan
Local time: 20:51
trémie brise-chute
Explanation:
une suggestion pour le vrac
Selected response from:

Bernard M
France
Local time: 14:51
Grading comment
J'ai finallement utilisé "brise-chute"
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3trémie brise-chute
Bernard M
3boîtier amortisseur
Freisk
3carter de protectionpecheurt


  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
trémie brise-chute


Explanation:
une suggestion pour le vrac

Bernard M
France
Local time: 14:51
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Grading comment
J'ai finallement utilisé "brise-chute"
Notes to answerer
Asker: Merci !


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Thierry Bourguet: Oui pour brise-chute.
17 mins
  -> Merci!

agree  GILOU: brise-chute
1 hr
  -> Merci!

agree  enrico paoletti
2 days4 hrs
  -> Merci!
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
carter de protection


Explanation:
ou carter d'écoulement (moins probable)

pecheurt
France
Local time: 14:51
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 17
Login to enter a peer comment (or grade)

51 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
boîtier amortisseur


Explanation:
En général, c'est le rôle d'un "amortisseur" d'absorber les chocs. Essayez peut-être de voir du côté du mot "tampon" (mot que l'on utilise pour "amortir les chocs").

Freisk
Ireland
Local time: 13:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search