This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
English to French translations [PRO] Environment & Ecology
English term or phrase:recycle bin
I'd like to have your opinion about this simple word, taking in account it would be used by two restaurant workers, a cook and a waiter, would they use a formal language like : "poubelle de recyclage" or a colloquial French like : "poubelle recyclage" ?
-------------------------------------------------- Note added at 3 mins (2008-11-07 14:24:32 GMT) --------------------------------------------------
Perso, je dirais la "poubelle jaune", parce que c'est souvent de cette couleur que sont ces poubelles
-------------------------------------------------- Note added at 1 day21 mins (2008-11-08 14:42:16 GMT) --------------------------------------------------
J'ai suivi mon propre conseil (i.e. me reposer les méninges) et aujourd'hui, je pense que "poubelle recyclage" va finalement bien dans votre contexte. On retrouve l'expression sur des forums ( parler familier, donc)
Les plantes sont très belles, en excellente santé et bravo aussi pour le côté bio (emballage papier journal qui part aussitôt dans la poubelle recyclage) http://www.jardins-lili.com/pdt_remarques.php
Mais bon personnellement, que vous utilisiez l'expression avec ou sans "de", je ne pense pas que l'on y verrait une différence flagrante de niveau langue
Beuhhhh...J'ai des idées tordues parfois...Heureusement que je ne suis pas restauratrice, hein ? C'est peut-être pas un resto français du tout ;o) Une éco-poubelle ou ça part "au recyclage" peut-être...Garder recyclage si le sigle est présent sur l'objet.
Mais je n'ai peut-être pas le bon jeu en tête...Et effectivement, vaudrait mieux que le client entende "poubelle de recyclage" plutôt que "recyclage" tout court, où je ne suis pas sûre que le resto aurait beaucoup de succès...Beark !
suite pour créer d'autres sandwiches ? Auquel cas, pour éviter les confusions, on aurait presque pu s'éloigner un peu plus de "recycle bin" et lui trouver un nom plus parlant. Qu'en dites-vous ?
S'il s'agit d'un jeu vidéo, il se peut que la poubelle de recyclage ne corresponde pas à l'image que tout le monde s'en fait ici. Ne s'agirait-il pas d'une de ces poubelles qui récupère les aliments dont on a plus besoin, afin de s'en resservir par la
Le mieux à faire c'est de laisser reposer votre texte, avec l'une ou l'autre formule (i.e. avec ou sans "de") et de le relire demain matin. Si la formule vous semble mauvaise, cela vous sautera automatiquement aux yeux...
Bah, justement, c'est peut-être là qu'est le problème, nous, nous disons "poubelle recyclage"... va l'mettre dans la poubelle recyclage, t'as qu'à l'mettre à la poubelle recyclage. Mais bon, nous, c'est nous, et nous, on caus' pas super génial... y'en a d'aut' qui causent 'achement mieux qu'nous, j'veux dire, des intellos, des traducteurs, tout ça, quoi... ah ouais, y sont trop forts... mortel comment qu'y causent... vous verriez ça, c'est d'la balle !
C'est le nom donné à un objet important dans le jeu. Ce n'est pas inclus dans une phrase. Dans l'ensemble, j'ai plus ou moins la réponse à ma question avec la tendance générale du post, à l'exception de l'usage familier du "de"... ou non, sur lequel personne ne s'est prononcé, et qui était, en fait, mon souci majeur. Donc, je vais préciser un peu plus : Peut-on dire"poubelle/bac recyclage" en expression familière, voire en apposition, ou bien est-ce une impropriété intolérable. (Ce qui me fait me demander pourquoi cette question a été passée en non-pro quand je vois tout le travail qu'elle génère pour une équipe d'excellents traducteurs... ;o) ...)
Moi c'est comme ça que j'avais compris votre question...et pourquoi pas juste "mets ça au recyclage ?"Parce qu'en fait, dans le langage courant, on n'utilise pas vraiment le mot " recyclage". J'entends toujours dire la poubelle [+ couleur (selon la ville)
J'ai deux personnes dans un fast-food. Elles ne s'expriment pas avec le point de vue des Canadiens, mais des français. Il faut que le texte soit ressenti par le lecteur comme étant de l'expression familière française. Ce n'est pas non plus une question technique sur l'environnement et le recyclage, mais plutôt comment, deux français ordinaires, travaillant dans un fast-food, un cuisinier et une serveuse, appellerait entre eux l'espèce de poubelle ou bac, ou container, ou peu importe, qui se trouve dans un coin de la cuisine, et où l'on balance tout ce qui peut être recyclé. Comment les français l'appellent le plus couramment. Même si, jusqu'à une certain point, c'est une impropriété de langage. C'est pour cela que j'avais précisé : "poubelle/bac de recyclage" ou "poubelle/bac recyclage", sans la préposition "de". Au besoin, si vous trouvez des liens intéressants, n'hésitez pas à les mettre. Vous comprenez ce que je veux dire ? Genre, si votre maman, ou votre copain/copine vous dit "Vas mettre ça à/dans la ... ... recyclage !" Il le dirait comment. Je travaille sur un jeu vidéo, donc, très orienté public jeune, pas un manuel technique traitant du recyclage...
je suis allée décrocher de mon frigo le gide du tri fourni par ma commune sur lequel je lis: "Chaque Saint Germanois dispose de deux ou trois bacs pour triere ses déchets ménagers". Pour la couleur chez moi c'est marron, bleu et vert! ;-)
Je ne sais pas si cela peut apporter quelque chose à la discussion, mais au Québec on dit « bac de recyclage », et non pas « poubelle » puisque ce dernier terme est associé aux déchets, ce que ne sont censés être les matières recyclables.
Automatic update in 00:
Answers
31 mins confidence:
le sac de recyclage (voir ci-bas)
Explanation: 1 avr 2007 ... Contrairement au bac, le sac de recyclage présente l'avantage de pouvoir être fermé, ce qui empêche les papiers de s'envoler au vent et les ... www.radio-canada.ca/regions/Montreal/2007/04/01/001-sacs-re... - 44k - Im Cache - Ähnliche Seiten
Ellen Kraus Austria Local time: 05:58 Specializes in field Native speaker of: German PRO pts in category: 8
Explanation: Si vous devez l'intégrer dans un dialogue, je suggère «Mets-le au recylage» - si vous devez nommer l'objet, "les déchets reclyclables" - exit en passant les casse-têtes grammaticaux...
-------------------------------------------------- Note added at 7 hrs (2008-11-07 21:51:11 GMT) --------------------------------------------------
"déchets recyclables" pardon...
jackiebrown France Local time: 05:58 Native speaker of: French
2 mins confidence: peer agreement (net): +11
poubelle/bac de recyclage
Explanation: suggestion subjective
-------------------------------------------------- Note added at 3 mins (2008-11-07 14:24:32 GMT) --------------------------------------------------
Perso, je dirais la "poubelle jaune", parce que c'est souvent de cette couleur que sont ces poubelles
-------------------------------------------------- Note added at 1 day21 mins (2008-11-08 14:42:16 GMT) --------------------------------------------------
J'ai suivi mon propre conseil (i.e. me reposer les méninges) et aujourd'hui, je pense que "poubelle recyclage" va finalement bien dans votre contexte. On retrouve l'expression sur des forums ( parler familier, donc)
Les plantes sont très belles, en excellente santé et bravo aussi pour le côté bio (emballage papier journal qui part aussitôt dans la poubelle recyclage) http://www.jardins-lili.com/pdt_remarques.php
Mais bon personnellement, que vous utilisiez l'expression avec ou sans "de", je ne pense pas que l'on y verrait une différence flagrante de niveau langue
Stéphanie Soudais France Local time: 05:58 Specializes in field Native speaker of: French PRO pts in category: 61