GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:25 May 18, 2005 |
English to French translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Emérentienne France Local time: 12:20 | ||||||
Grading comment
|
soften the terms of the facility by support assouplira les conditions d'obtention de facilités (de paiement ? de crédit ?) par une assistance .. Explanation: manque un peu de contexte pour être sûre d'être dans le mille :) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
soften the terms of the facility by support assouplir les conditions de l'usine/de l'installation par une assistance Explanation: plus de contexte faciliterait les choses.. -------------------------------------------------- Note added at 28 mins (2005-05-18 19:54:05 GMT) -------------------------------------------------- Ne pas tenir compte - hors sujet après consultation d\'une autre question posée ! La réponse de Cécile semble bien adaptée. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.