KudoZ home » English to French » Finance (general)

Quarter-end

French translation: fin de trimestre

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:26 Dec 13, 2005
English to French translations [Non-PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase: Quarter-end
Public Company Year-end No Different than
Quarter-end and Month-end
legiscriba
Local time: 15:31
French translation:fin de trimestre
Explanation:
ou à la fin du trimestre. La plupart des grandes sociétés ouvertes publient des rapports financiers annuels et trimestriels.
Selected response from:

Jacques Desnoyers
Local time: 09:31
Grading comment
merci ( je ne sais pas ce que je cherchais, ce besoin de se triturer le cerveau)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +8fin de trimestre
Jacques Desnoyers


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +8
quarter-end
fin de trimestre


Explanation:
ou à la fin du trimestre. La plupart des grandes sociétés ouvertes publient des rapports financiers annuels et trimestriels.

Jacques Desnoyers
Local time: 09:31
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 51
Grading comment
merci ( je ne sais pas ce que je cherchais, ce besoin de se triturer le cerveau)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lise Berthiaume
1 min
  -> Merci Lise

agree  Peter Shortall
1 min
  -> Merci Peter

agree  Iman Zeid
52 mins
  -> Merci Iman

agree  Gabrielle Allemand-Mostefaï
1 hr
  -> Merci Gabrielle

agree  Georges Tocco
8 hrs
  -> Merci Georges

agree  LydieC
11 hrs
  -> Merci LydieC

agree  Alice CORDEBARD - DUCHET
12 hrs
  -> Merci Alice

agree  Adrien Esparron
12 hrs
  -> Merci Adrien
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (3): xxxdf49f, Mireille K, Jacques Desnoyers


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 13, 2005 - Changes made by Jacques Desnoyers:
LevelPRO » Non-PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search