KudoZ home » English to French » Finance (general)

retail derivatives

French translation: produits dérivés destinés aux particuliers

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
04:19 Mar 21, 2007
English to French translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase: retail derivatives
Frankfurt really is the center for retail derivatives in Germany.
Cultures Connection
France
Local time: 21:41
French translation:produits dérivés destinés aux particuliers
Explanation:
on trouve des articles qui parlent de produits dérivés pour les "average investors" ou investisseurs lambda, je dirais
Selected response from:

Vincent SOUBRIE
Spain
Local time: 21:41
Grading comment
Merci
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4produits dérivés destinés aux particuliersVincent SOUBRIE
3 -1produits dérivés pour commerce de détail
Francis MARC


Discussion entries: 6





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
produits dérivés pour commerce de détail


Explanation:
*

Francis MARC
Lithuania
Local time: 22:41
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 424

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Thalassascorp
1 hr

neutral  BusterK: c'est l'idée (commerce de détail de dérivés par opposition aux négociations réservées aux poids lourds des marchés financiers) mais je ne trouve pas la formulation adaptée. Négociation ?
2 hrs

disagree  Dominique Lelievre: No, retail derivatives are not derivatives somehow marketed in pop and mom shops, but derivatives of the retail sector performance, primarily meant to allow retail investors to hedge their risks.
2 hrs

neutral  Vincent SOUBRIE: je continue de penser qu'il s'agit de produits destinés aux particuliers, faisons simple ! retail investors = investisseurs particuliers, pourquoi se triturer ?!!!
4 hrs

disagree  GILOU: d'accord avec la traduction incorrecte de derivatives
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
produits dérivés destinés aux particuliers


Explanation:
on trouve des articles qui parlent de produits dérivés pour les "average investors" ou investisseurs lambda, je dirais

Vincent SOUBRIE
Spain
Local time: 21:41
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 698
Grading comment
Merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  BusterK: oui mais de là à dire particuliers !
49 mins
  -> Et pourtant ! retail investors = investisseurs particuliers. Il doit s'agir ici de produits dérivés spécialement conçus pour ce segment, des produits plus accessibles que les dérivés classiques que seuls les institutionnels peuvent se permettre

agree  Stéphanie Soudais: personnellement, c'est ce qui m'est immédiatement venu à l'esprit avant même de lire la question en entier...
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search