KudoZ home » English to French » Finance (general)

chief compliance officer

French translation: responsable du département (de la division) Conformité

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:chief compliance officer
French translation:responsable du département (de la division) Conformité
Entered by: Riogirl
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:15 Oct 30, 2007
English to French translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase: chief compliance officer
dans la partie "Complying with all laws, commited to the highest ethical standards" (c'est beau, hein ?) :
Our compliance program cascades from our Chief Compliance Officer to Deputy Compliance Officers and a network of compliance liaisons at each site worldwide, with 24-hour toll-free hotlines.
ça correspond à quel poste exactement ?
Riogirl
Local time: 04:22
directeur du département (de la division) Conformité
Explanation:
je pense
Selected response from:

Albert Golub
Local time: 04:22
Grading comment
merci à tous
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +5Directeur de la conformitéMagali Brazier
5 +3déontologue
ftiphagne
3 +2directeur du département (de la division) ConformitéAlbert Golub
4premier agent préposé aux règlements
FX Fraipont
2 -1chef compliance officerSonia Pozzoni


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
premier agent préposé aux règlements


Explanation:
"Nommez un cadre de votre société comme agent préposé aux règlements. Cette personne doit avoir des connaissances sur le droit d'auteur sur le logiciel. ..."
http://www.ipr-helpdesk.org/.../docsPublicacion/html_xml/8_l...
"
Thompson, qui a 45 ans, vient de rejoindre Chiquita comme premier vice-président et premier agent préposé aux règlements. Il fera partie du comité de ..."
http://www.prnewswire.co.uk/cgi/news/release?id=168322

FX Fraipont
Belgium
Local time: 04:22
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 1560

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Stéphanie Soudais: Il manque l'idée de conformité non?" Règlements" est un peu vague et peut renvoyer à plusieurs choses...
1 hr

neutral  Christiane Allen: C’est au moins le titre que nos amis canadiens retiendraient. En fait, il s’agit plus ici d’un « Agent » que d’un « Directeur », comme certains l’ont proposé.
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
directeur du département (de la division) Conformité


Explanation:
je pense

Albert Golub
Local time: 04:22
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 200
Grading comment
merci à tous

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Magali Brazier: Nos réponses se sont croisées.
6 mins

agree  Christiane Allen: Ce qui me gène dans le titre « Directeur », c’est que cette personne ne fait pas forcément partie de la Direction. Au sens anglo-saxon du terme, ce serait uniquement un « Agent ».
3 hrs

agree  pierre COPTI: accord avec Christianne ..Le responsable du departement
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
déontologue


Explanation:
C'est le terme employé dans l'article 3-1-3 du règlement général du CMF et qui est de plus en plus utilisé par de nombreuses banques comme la BNP.


    Reference: http://www.lamy.fr/pdf/revuediplome/Carriere_DIP6.pdf
    Reference: http://www.amf-france.org/documents/general/6411_1.pdf
ftiphagne
France
Local time: 04:22
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  BusterK: une possibilité
2 hrs
  -> merci

agree  Christiane Allen: Ce terme résout tout à fait la problématique « Agent » vs. « Directeur ».
3 hrs
  -> Merci

agree  rkillings: Ou responsable de la fonction déontologique (Article 321-28 du RG de l'AMF).
13 hrs
  -> Merci
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): -1
chef compliance officer


Explanation:
Regarde:www.monincroyablejob.com/compliance-officer/fiche-metier-co...

--------------------------------------------------
Note added at 11 min (2007-10-30 14:26:27 GMT)
--------------------------------------------------

de la definition de compliance officer (en italien) je pense qu'on peut simplement mettre seulement 'compliance officer'. C'est un fonctionnaire dans une organizations, pas deux ou trois (je pense).

--------------------------------------------------
Note added at 4 ore (2007-10-30 18:43:48 GMT)
--------------------------------------------------

Découvrez la Lettre du Compliance Officer, publication trimestrielle à l’attention des ... International Limited, PricewaterhouseCoopers France. ...
www.pwc.fr/lettre_du_compliance_officer.html

COMPLIANCE OFFICER* - Michael Page FranceCOMPLIANCE OFFICER* (H/F). Ile-de-France - La Défense | CDI. Gestion d'actifs. Publié le 04/09/2007. A propos de notre client : ...
www.michaelpage.fr/offre-emploi/538912-compliance-officer*....

Mais pas de problemes, c'est votre langue....



--------------------------------------------------
Note added at 4 ore (2007-10-30 18:48:32 GMT)
--------------------------------------------------

CV de Support legal - CFO , cherche un emploi de COMPLIANCE ...France. Objet : Recherche Poste Compliance Officer. Madame, Monsieur, Je suis actuellement assistante Chief Compliance Officer au sein d'UBS Monaco et je ...
www.audit.enligne-fr.com/mini_cv.php?code=3c55deff47368dee

On a des cases en anglais...., mais si vous voulez le traduir en francais, pas de problem. mais on peut avoir de raisons de laisser les mots en anglais

--------------------------------------------------
Note added at 4 ore (2007-10-30 18:51:56 GMT)
--------------------------------------------------

que fait un compliance officer?:http://forum.hardware.fr/hfr/EmploiEtudes/Marche-emploi/comp...

Sonia Pozzoni
Local time: 04:22
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Stéphanie Soudais: votre lien ne fonctionne pas, et je ne vois pas pourquoi on laisserait l'expression en anglais
1 hr
  -> problemes à coller le lien (trop long). La mienne est seulement une idee'. En italien on laisse ces mots en anglais.

disagree  Christiane Allen: Absolument aucune raison de laisser le terme en anglais.
3 hrs
  -> regardez ma note
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
Directeur de la conformité


Explanation:
et je suivrai cette désignation de (chief compliance officer).

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2007-10-30 14:28:40 GMT)
--------------------------------------------------

Pour les exemples, tapez "directeur de la conformité" dans google.fr et cela ne manque pas!

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2007-10-30 20:14:41 GMT)
--------------------------------------------------

Si je peux me permettre, je ne partage pas (cette fois-ci!) l'opinion de Christiane Allen. En effet,
je ne pense pas qu'un "chief officer" puisse être un "simple" agent. Prenons les ex. tirés du guide de Meertens: Chief financial officer = directeur financier; chief operating officer = directeur de l'exploitation; chief medical officer = directeur gén. de la santé.
Sur le site suivant (suisse), http://www.sgs.com/about_sgs/code_francais.htm, il est question de "Directeur chargé de la conformité".

Aussi, dans une étude internationale menée par KPMG, la page 3 fait mention de "directeur de la conformité (chief compliance officer)" (voir http://acifr.lcc.ch/dbfetch/52616e646f6d4956eb2a069129ef17d0...

Magali Brazier
Canada
Local time: 22:22
Native speaker of: French
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AllegroTrans
13 mins
  -> Merci!

agree  GILOU
1 hr
  -> Merci!

agree  Cyril Bel-Ange: yes
1 hr
  -> Merci!

agree  Stéphanie Soudais
1 hr

neutral  Christiane Allen: Ce qui me gène dans le titre « Directeur », c’est que cette personne ne fait pas forcément partie de la Direction. Au sens anglo-saxon du terme, ce serait uniquement un « Agent ».
3 hrs

agree  Isabelle F. BRUCHER: Agent=Officer http://www.btb.termiumplus.gc.ca/tpv2alpha/alpha-fra.html?la... Trop types de de règles (lois, directives, normes,...) pour les citer.
1721 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search