06:34 Mar 16, 2008 |
English to French translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Anne Bohy France Local time: 05:56 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | saisie-arrêt |
| ||
3 | suppression, sanction, non delivrance |
| ||
1 | arrêt sur salaire |
|
suppression, sanction, non delivrance Explanation: idées |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
arrêt sur salaire Explanation: ou retenue sur salaire... A comparer avec votre idée, parce que je ne connais pas cette formulation en anglais. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
saisie-arrêt Explanation: en France, l' ATD (avis à tiers détenteur) est la saisie-arrêt pouvant être effectuée par l'Administration, sur un compte bancaire, ou sur les salaires (chez l'employeur) pour se faire payer une dette du débiteur. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.