KudoZ home » English to French » Finance (general)

common security agent

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:02 Sep 13, 2011
English to French translations [PRO]
Law/Patents - Finance (general)
English term or phrase: common security agent
Terme rencontré dans une hypothèque mobilière :

This Chattel Mortgage is made this day between X (as "Pledgor") and Y (as **"Common Security Agent"**).

Je sais qu'on traduit généralement "security agent" par agent des sûretés dans ce contexte, mais je ne vois pas du tout ce que veut dire le "common" ici...

Merci
xxxMarco N.
Local time: 11:37
Advertisement


Summary of answers provided
3placeur des titres ordinaires
Germaine
1agent de sécurité commune
Françoise Vogel


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
agent de sécurité commune


Explanation:
sachant que common security peut se traduire par sécurité commune et security agent par agent de sécurité (Termium)

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2011-09-13 08:20:24 GMT)
--------------------------------------------------

pardon, "sûreté(s)" est beaucoup plus approprié

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2011-09-13 08:24:05 GMT)
--------------------------------------------------

"common" peut-il avoir le sens de "public" ici ?


Françoise Vogel
Local time: 11:37
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 217
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
placeur des titres ordinaires


Explanation:
Il n'y a pas beaucoup de contexte, mais j'ai l'impression que "common security" désigne ici des titres (actions) ordinaires. "Agent" désignerait ainsi un placeur pour compte (ou un intermédiaire de marché). Évidemment, c'est à vérifier en contexte, mais le type d'entreprise de "l'agent" devrait donner un indice.

Germaine
Canada
Local time: 05:37
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 602
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search