KudoZ home » English to French » Finance (general)

having been burned when the dot-com bubble burst

French translation: ayant été échaudés par l\'éclatement de la bulle

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:having been burned when the dot-com bubble burst
French translation:ayant été échaudés par l\'éclatement de la bulle
Entered by: lucy_jazz
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:32 Feb 4, 2012
English to French translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase: having been burned when the dot-com bubble burst
Bonjour,

Je ne comprends pas bien ce que signifie "burned" dans la phrase suivante (je mets les phrases qui précèdent pour le contexte) :

"Fixed-income funds, which were intended to deal in inherently lower-risk investments, have been encouraged to enhance returns through leverage and and derivatives. Thus, the supposedly lowest-risk part of a pension fund's portfolio may turn out, under difficult market conditions, to provide the most variable return. Having been burned when the dot-com bubble burst, many fund sponsors shifted to higher fixed-income allocations."

J'ai l'impression que "burned" réfèrent aux "sponsors", mais je ne vois pas ce que cela signifie... Qu'ils se sont brûlés les ailes ?
Merci pour votre aide.
lucy_jazz
Local time: 01:31
ayant été échaudés par l'éclatement de la bulle
Explanation:
bonne chance
Selected response from:

Albert Golub
Local time: 01:31
Grading comment
Merci encore
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +10ayant été échaudés par l'éclatement de la bulleAlbert Golub
4me suis effondré quand la bulle...
Nathalie Ohana
3ayant fait les frais de l'éclatement de la bulle internet
Odile Raymond
Summary of reference entries provided
Isabelle F. BRUCHER

  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
me suis effondré quand la bulle...


Explanation:
internet a explosé.

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2012-02-04 16:36:56 GMT)
--------------------------------------------------

Pardon, il s'agit des sponsors qui se sont effondrés quand la bulle internet a explosé.

Nathalie Ohana
United States
Local time: 19:31
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Merci :)

Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +10
ayant été échaudés par l'éclatement de la bulle


Explanation:
bonne chance

Albert Golub
Local time: 01:31
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 200
Grading comment
Merci encore
Notes to answerer
Asker: Merci ! J'aime beaucoup !


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alain Marsol: On a eu la même idée.
2 mins

agree  xxxtrsk2000
3 mins

agree  Trada inc.
20 mins

agree  FX Fraipont
39 mins

agree  Françoise Vogel: oui, les sponsors ont été échaudés
1 hr

agree  Christian Fournier
1 hr

agree  Isabelle F. BRUCHER
2 hrs

agree  enrico paoletti
22 hrs

agree  Sylvie Pilon
22 hrs

agree  Jean NICOLET: bulle Internet
1 day1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ayant fait les frais de l'éclatement de la bulle internet


Explanation:

www.boursomax.com › Actualités
Qui va payer les pots cassés? les banques, une fois de plus, vont faire les frais de l'éclatement de la bulle.

Odile Raymond
France
Local time: 01:31
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: Merci :)

Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


2 hrs
Reference

Reference information:
to get burned (figurative use) : se brûler les doigts
(Grand Robert & Collins)

Fig. Risquer de se brûler les doigts : se mêler d'une affaire dans laquelle il est dangereux d'intervenir.
(Grand Robert de la langue française)

---
(Vieilli). Se brûler les ailes (comme un papillon à une flamme) : perdre son crédit, sa réputation dans quelque mésaventure (personnes).

— Dans un sens analogue. S'arracher, se casser les ailes.
Laisser une aile, ses ailes.

---
singe [sɪndʒ]
1 transitive verb
▶ brûler légèrement
[+ cloth, clothes] ▶ roussir
[+ poultry] ▶ flamber
■ to singe one's wings (figurative use) : se brûler les ailes or les doigts

---
se faire échauder : to burn one's fingers | to get one's fingers burnt

Fig. et cour. Se faire échauder, être échaudé : être victime d'une mésaventure, éprouver un dommage, une déception.

Isabelle F. BRUCHER
Belgium
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 20
Note to reference poster
Asker: merci pour ces précisions :)

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search