https://www.proz.com/kudoz/english-to-french/finance-general/5354240-funds%E2%80%99-domiciliation.html

Funds’ domiciliation

French translation: domiciliation des fonds

09:13 Oct 11, 2013
English to French translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / Document d'information pour les investisseurs
English term or phrase: Funds’ domiciliation
The Company has drawn up in Italy and in France different strategies for the exercise of voting rights at the shareholders’ meetings of companies in whose capital the Funds have invested. The guidelines of this strategy are contained for Italy in the "XXXX" and for France in the document named “YYY” whose constitute annexed hereto and which, in relation to the Funds’ domiciliation, are supplied together with it, forming an integral part hereof.
Those documents are available on the Company’s website.

je ne comprends pas l'emploi de "domiciliation" ici... la phrase n'a pas de sens, ou alors je ne le comprends pas !
Marion Delarue
France
Local time: 20:12
French translation:domiciliation des fonds
Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2013-10-11 09:19:21 GMT)
--------------------------------------------------

Un fonds est forcément régi par le droit. Par domiciliation, il faut comprendre le pays où la société de gestion qui chapeaute le fonds est installée. C'est le droit en vigueur dans ce pays qui s'applique.
Selected response from:

Victor Santos
France
Local time: 20:12
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2domiciliation des fonds
Victor Santos
4 +1domiciliation des fonds
FX Fraipont (X)


Discussion entries: 3





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
funds’ domiciliation
domiciliation des fonds


Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2013-10-11 09:19:21 GMT)
--------------------------------------------------

Un fonds est forcément régi par le droit. Par domiciliation, il faut comprendre le pays où la société de gestion qui chapeaute le fonds est installée. C'est le droit en vigueur dans ce pays qui s'applique.


Victor Santos
France
Local time: 20:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 885
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Bonjour Victor, merci pour votre explication. Je comprends bien la définition de ce terme, c'est bien pourquoi je ne comprends pas pourquoi on l'utilise dans ce contexte précis. On parle de documents annexés qui font partie intégrante d'un autre document. Je cherchais une autre formulation. :o)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GILLES MEUNIER
0 min

agree  HERBET Abel: yes
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
funds’ domiciliation
domiciliation des fonds


Explanation:
"Ethna-AKTIV E (T) | Ethna Funds
http://www.ethnafunds.com/fr/.../Ethna-AKTIV E (T...‎Translate this page
Type d'investissement, Fonds diversifié Europe et OCDE. Banque dépositaire, DZ PRIVATBANK S.A., Luxembourg. Domiciliation du fonds, Luxembourg. Date d' ..."

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2013-10-11 09:20:33 GMT)
--------------------------------------------------

le pays où le fonds a été établi

"Coordinated Portfolio Investment Survey Guide
http://books.google.be/books?isbn=158906139X - Translate this page
2002 - ‎Investments
Les avoirs en titres émis par d'autres fonds de placement ont été considérés comme étant émis par le pays où ces fonds sont légalement domiciliés."

FX Fraipont (X)
Belgium
Local time: 20:12
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 1656

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  François Begon: Vous êtes le 1er a avoir proposé cette traduction
1 day 32 mins
  -> merci!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: