Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:27 Aug 27, 2014
English to French translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase:Listings
Je cherche à traduire "listings" dans cette phrase, qui ne me semble pas très claire.
"She also has broad corporate finance experiences in the listings of H-shares and red chips companies in Hong Kong."
Je pense qu'il y a un lien avec les cotations en bourse, mais je ne vois pas bien comment articuler cela avec "corporate finance experiences".
Thanks for this note. I had guessed that experiences should have been in the singular.
I don't think the wording is deliberately confusing, it's what I call "Chinglish", or Chinese mixed with English... :)
The person is actually a lawyer specialized in corporate finance.
The original is very unclear - perhaps deliberately so. "corporate finance experiences" should probably be "experience", but what does that entail - reading Finance Magazines?
Automatic update in 00:
43 mins confidence:
sociérés H-shares et Red Chips cotées en bourse
Explanation: "La Chine | Formation Bourse | Zone bourse http://www.zonebourse.com › ... › L'AsieTranslate this page
Hong Kong est la place financière sur laquelle sont cotées les H-shares, c'est-à-dire des actions d'entreprises chinoises immatriculées en République populaire ..."
"Definition of 'Red Chip'
A company based in Mainland China that is incorporated internationally and listed on the Hong Kong Stock Exchange. Red chip stocks are expected to maintain the filing and reporting requirements of the Hong Kong exchange, which makes them a main outlet for foreign investors who wish to participate in the rapid growth of the Chinese economy." http://www.investopedia.com/terms/r/redchip.asp
FX Fraipont Belgium Local time: 13:34 Native speaker of: French PRO pts in category: 1568
Notes to answerer
Asker: Merci FX,
Je pense en effet qu'il vaut mieux laisser les termes en anglais :)