KudoZ home » English to French » Finance (general)

merchandise trades

French translation: certains titres sévèrement malmenés s'échangent

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:14 Sep 18, 2001
English to French translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase: merchandise trades
Financial context/

Extract:
. I prefer price to sales, and it’s no better. Price/sales multiples for many leading tech names range from 5 to 13 times. Admittedly, some severely damaged merchandise trades at much cheaper levels, but business risk is even higher.

Thanks,
Nathalie
Nathalie Moulard
Local time: 18:47
French translation:certains titres sévèrement malmenés s'échangent
Explanation:
Attention! Danger de contresens!! Severely damaged merchandise ne fait référence à aucune "marchandise" au sens courant du terme.
Le mot est employé comme une métaphore désignant des actions qui ont été "sévèrement endommagées", c'est à dire dont le cours a baissé beaucoup plus que la moyenne. C'est pourquoi, logiquement, leur ratio cours de l'action/chiffre d'affaires (prices/sales) est bien meilleur marché (c'est à dire plus bas) que celui des actions qui ont moins souffert. Merchandise est le sujet et trades le verbe.
Ce niveau de langage familier est très courant dans les notes d'analystes.
Reste à traduire... Je vous propose "Il est vrai que certains titres sévèrement malmenés s'échangent à des cours bien meilleur marché, mais le niveau de risque est encore plus élevé".
"Malmené" est couramment employé dans le langage boursier pour caractériser un titre qui a beaucoup baissé.
Selected response from:

VBaby
Local time: 17:47
Grading comment
Merci beaucoup pour cette explication très claire et bien documentée.

Nathalie
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1....marchandises sévèrement endommagées sont vendues à....Rita Cavaiani
5certains titres sévèrement malmenés s'échangent
VBaby
4les transactions sur marchandises...
Germaine
4des marchandises gravement endommagees sont commercialisees a des prix bien moins elevesxxxBrunito
4la valeur de la merchandise gravement endommagée est de beaucoup inférieure
Nicolas Racine
4 -1commerce de marchandisesStephanie Bachelay


  

Answers


43 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
commerce de marchandises


Explanation:
I wouldn't use plural on "Commerce" here as it's a generic term.

Stephanie Bachelay
United Kingdom
Local time: 17:47

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Nicolas Racine: dans ce cas-ci, trades est un verbe
29 mins
  -> you are right, my mistake!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
la valeur de la merchandise gravement endommagée est de beaucoup inférieure


Explanation:
In this context, "trades" is the verb to trade. I chose to speak of the value of damaged merchandise on the market, which means the same thing.

Hope this helps!

Nicolas Racine
Local time: 12:47
Native speaker of: French
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
des marchandises gravement endommagees sont commercialisees a des prix bien moins eleves


Explanation:
I think that it is good to keep the idea of the verb to trade (commercialiser)

xxxBrunito
Local time: 18:47
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
....marchandises sévèrement endommagées sont vendues à....


Explanation:
To trade (verb) = faire le commerce, vendre
also: ......marchandises sévèrement endommagées doivent se vendre à.....
it means that damaged merchandise is sold (or has to be sold) for a price cheaper than the actual value, because it is impossible to sell it otherwise and the inventories must be cleared of this kind of merchandise

Rita Cavaiani
Local time: 12:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Germaine
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
certains titres sévèrement malmenés s'échangent


Explanation:
Attention! Danger de contresens!! Severely damaged merchandise ne fait référence à aucune "marchandise" au sens courant du terme.
Le mot est employé comme une métaphore désignant des actions qui ont été "sévèrement endommagées", c'est à dire dont le cours a baissé beaucoup plus que la moyenne. C'est pourquoi, logiquement, leur ratio cours de l'action/chiffre d'affaires (prices/sales) est bien meilleur marché (c'est à dire plus bas) que celui des actions qui ont moins souffert. Merchandise est le sujet et trades le verbe.
Ce niveau de langage familier est très courant dans les notes d'analystes.
Reste à traduire... Je vous propose "Il est vrai que certains titres sévèrement malmenés s'échangent à des cours bien meilleur marché, mais le niveau de risque est encore plus élevé".
"Malmené" est couramment employé dans le langage boursier pour caractériser un titre qui a beaucoup baissé.


    Reference: http://www.webfin.com/dcforum/analyse/4099.html
    Reference: http://francais.altamira.com/altamira/news/commentary/2f6021...
VBaby
Local time: 17:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 81
Grading comment
Merci beaucoup pour cette explication très claire et bien documentée.

Nathalie
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
les transactions sur marchandises...


Explanation:
les transactions sur marchandises gravement endommagées se font à bien moindres prix, mais le risque financier n'en est que plus grand.

Une autre option.

Germaine
Canada
Local time: 12:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 602
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 21, 2005 - Changes made by VBaby:
Field (specific)(none) » Finance (general)


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search