KudoZ home » English to French » Finance (general)

did not tender any of its shares to the substantial issuer bid

French translation: offre de rachat à prix fixe (Canada)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:substantial issuer bid
French translation:offre de rachat à prix fixe (Canada)
Entered by: VBaby
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:12 Oct 19, 2001
English to French translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase: did not tender any of its shares to the substantial issuer bid
the company did not tender any of its shares to the substantial issuer bid
coreen
n'a offert aucune de ses actions à l'offre de rachat à prix fixe
Explanation:
In Canada, a company has three ways to buy back its shares: on the open market, at a fixed price (so-called "substantial issuer bid" procedure) or by buying blocks of shares held by major shareholders.
The substantial issuer bid is known as rachat à prix fixe (see reference below, page 2). It allows the company to buy back more than the 5% of its shares allowed via the open market route, hence the "substantial" tag.
Selected response from:

VBaby
Local time: 00:21
Grading comment
merci
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4n'a offert aucune de ses actions à l'offre de rachat à prix fixe
VBaby


  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
n'a offert aucune de ses actions à l'offre de rachat à prix fixe


Explanation:
In Canada, a company has three ways to buy back its shares: on the open market, at a fixed price (so-called "substantial issuer bid" procedure) or by buying blocks of shares held by major shareholders.
The substantial issuer bid is known as rachat à prix fixe (see reference below, page 2). It allows the company to buy back more than the 5% of its shares allowed via the open market route, hence the "substantial" tag.


    Reference: http://www3.fsa.ulaval.ca/dept/fas/fineco/barnes.pdf
VBaby
Local time: 00:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 81
Grading comment
merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  John Garside
49 mins

agree  JH Trads: explication convaincante
55 mins

agree  Didier Fourcot: Complet et précis
19 hrs

agree  Rita Cavaiani
1 day 5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 21, 2005 - Changes made by VBaby:
LevelNon-PRO » PRO
Field (specific)(none) » Finance (general)


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search