KudoZ home » English to French » Furniture / Household Appliances

freestanding

French translation: stable / posé à même le sol (sans soutien)

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:freestanding
French translation:stable / posé à même le sol (sans soutien)
Entered by: lorette
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:40 Nov 21, 2006
English to French translations [Non-PRO]
Furniture / Household Appliances
English term or phrase: freestanding
Bonsoir,

Freestanding but supplied with wall fixing kit for added sturdiness if required.

Il s'agit d'un casier à bouteilles.

J'en suis à :
Peut être posé à même le sol sans soutien ou fixé au mur (kit de montage mural inclus) pour plus de robustesse si nécessaire.

Les définitions trouvées pour "freestanding" ne me satisfont pas...
Autonome, auto-portant, isolé,...

D'avance merci.
lorette
France
Local time: 08:11
à poser
Explanation:
I often see "à poser, ou à fixer au mur"

the "...par terre" is of course understood!
Selected response from:

Tony M
France
Local time: 08:11
Grading comment
Merci à vous deux. Je vais rester sur mon idée première. Je pense que la précision "à même le sol sans soutien" est importante. Elément stable, ne nécessitant aucun soutien. Pas monté sur pieds.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1à poser
Tony M
3 -1mobile
Stéphanie Soudais


  

Answers


35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
à poser


Explanation:
I often see "à poser, ou à fixer au mur"

the "...par terre" is of course understood!


Tony M
France
Local time: 08:11
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 103
Grading comment
Merci à vous deux. Je vais rester sur mon idée première. Je pense que la précision "à même le sol sans soutien" est importante. Elément stable, ne nécessitant aucun soutien. Pas monté sur pieds.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Stéphanie Soudais: oui il me semble que "à poser ou à fixer" est le plus courant
8 mins
  -> Merci, Stéphanie ! C'est-ce que je vois souvent dans les pubs des bricos etc.
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
mobile


Explanation:
i.e. que l'on peut déplacer...suggestion!

--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2006-11-21 17:23:32 GMT)
--------------------------------------------------

porte-bouteilles sur pieds (mais ce n'est peut-être pas le cas ici?)

Stéphanie Soudais
France
Local time: 08:11
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 64
Notes to answerer
Asker: Merci Stéphanie, mais j'ai l'impression que le côté "je suis grand, je tiens tout seul sans l'aide de quiconque" est mis en valeur :)

Asker: non, pas sur pieds :) En m'appuyant sur ton idée, quelque chose avec "stable" serait peut-être possible !


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Tony M: En général, il ne convient pas de déplacer un tel casier plein de bouteilles ! // On ne parle pas de téléphones ici ! :-)))
25 mins
  -> c'est exact, j'induis le lecteur en erreur alors ce n'est pas ce que je voulais dire par "mobile" : je cherchais juste le contraire de "fixe"
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search