GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:13 Dec 26, 2010 |
English to French translations [Non-PRO] Tech/Engineering - Furniture / Household Appliances / MATERIAL REQUIREMENTS FOR Admini | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Tony M France Local time: 03:48 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | projecteur avec écran |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
projecteur avec écran Explanation: w/screen = with screen Which term exactly is giving you the problem here? All these words are readily available from any half-decent dictionary, and there's no obvious reason to doubt the literal... -------------------------------------------------- Note added at 6 hrs (2010-12-26 21:29:28 GMT) -------------------------------------------------- To answer the point raised by Galagy, I really don't think this 'w' would mean widecreen here; for one thing, in EN, we'd more likely say 'widescreen projector' (not 'projector widescreen', which is the FR word order) — in EN, in a certain military / official style, we might say "projector, widescreen" — but note that all-important comma. w/screen is not all that common in EN, but w/ meaning 'with..', however, is very common indeed. As is c/w, meaning 'complete with' As ever, it would help enormously to have a good deal more meaningful context, but if my hunch is right, and this is in the same vein as Asker's other questions, then I stand by my original suggestion. |
| |
Grading comment
| ||