such as

French translation: comme par exemple

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:such as (ici)
French translation:comme par exemple
Entered by: Giselle Chaumien

11:43 Jul 22, 2005
English to French translations [Non-PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: such as
In addition to the safety of products and services as a matter of course, we have come to seek a measure of fair conduct and information disclosure in all aspects of corporate activities, **such as**, within the framework of a people-friendly environment and in the context of human rights in recent years.

Je connais le sens de such as mais je ne vois pas bien comment le placer dans la phrase... (je cherche peut-être qc de trop compliqué...)
Giselle Chaumien
Germany
Local time: 00:24
voir ci-dessous
Explanation:
oui, j'allais vous proposer cette même formulation !

--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2005-07-22 12:32:56 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Merci ! Ce n\'était pas pour la course au points, mais plutôt pour
vous rendre service ! C\'est tellement bête lorsque ce genre d\'incident arrive...Bon week-end
Selected response from:

mchd
France
Local time: 00:24
Grading comment
Et bien, voilà qui me rassure! Merci.
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4voir ci-dessous
mchd


Discussion entries: 2





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
such as (ici)
voir ci-dessous


Explanation:
oui, j'allais vous proposer cette même formulation !

--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2005-07-22 12:32:56 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Merci ! Ce n\'était pas pour la course au points, mais plutôt pour
vous rendre service ! C\'est tellement bête lorsque ce genre d\'incident arrive...Bon week-end

mchd
France
Local time: 00:24
Native speaker of: French
PRO pts in category: 74
Grading comment
Et bien, voilà qui me rassure! Merci.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search