KudoZ home » English to French » General / Conversation / Greetings / Letters

well-behaved

French translation: efficace

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:21 Aug 15, 2006
English to French translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: well-behaved
"Quiet and well-behaved" (about a notebook).
Delia Georgescu
Romania
Local time: 11:52
French translation:efficace
Explanation:
Juste une suggestion...

"Silencieux et efficace", parce que "bien élevé", bof !
Selected response from:

Aurélie Houdelette
Local time: 10:52
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2efficace
Aurélie Houdelette
4 +1sans heurt / bien performant
MultiPro
4silencieux et ne reservant pas de mauvaise surprisePsilberz
3silencieux et discret / silencieux et bien ventiléFrancis Marche


Discussion entries: 1





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
efficace


Explanation:
Juste une suggestion...

"Silencieux et efficace", parce que "bien élevé", bof !

Aurélie Houdelette
Local time: 10:52
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Frederic Rosard
23 mins
  -> merci !

agree  celinemollet
1 day8 mins
  -> merci !

neutral  Francis Marche: Le rédacteur anglais avait d'autres termes à sa disposition que well-behaved si son intention avait été de signifier "efficace", vous ne pensez pas?
1 day8 hrs

neutral  MultiPro: Je crains que la notion d'efficacité soit très éloignée du sens original.
6 days
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
silencieux et ne reservant pas de mauvaise surprise


Explanation:
_

Psilberz
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
sans heurt / bien performant


Explanation:
Quelques suggestions :
-- un ordinateur qui performe sans heurt (sans causer d'ennuis/d'interruptions ou de pannes...)
-- un ordi à rendement/peformance égal(e)
-- un ordi (pleinement) satisfaisant -- sans reproches... :)

MultiPro
United States
Local time: 01:52
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 119

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Francis Marche: // Je ne sais pas ce que "prisé" d'informatique signifie, mais je connais assez d'anglais pour être curieux d'exemples où vous me montrerez que "well-behaved" peut et doit s'entendre ici dans le sens que vous dites.
17 hrs
  -> Seul le contexte peut véritablement trancher. N'ayant pas ts les détails, il est certain cpdt que ds "well-behaved" il y a la notion implicite de la performance de l'ordinateur.

agree  xxxRenanG: qui fonctionne ou opère sans heurt/sans désagrément, OUI.
3 days19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
silencieux et discret / silencieux et bien ventilé


Explanation:
"well-behaved" peut faire référence à la chaleur et donc aussi à l'odeur, que dégagent certains ordinateurs portables dont le système de ventilation est insuffisant (cas du mien!). Notez l'allusion aux well-behaved pets qui ne font pas leurs besoins n'importe où, etc..

--------------------------------------------------
Note added at 2 days6 hrs (2006-08-17 19:41:16 GMT)
--------------------------------------------------

Si comme l'affirme, MultiPro, "bien ventilé" est trop aventureux, je propose "docile".

"Silencieux et docile"

Francis Marche
France
Local time: 10:52
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 43

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  MultiPro: C'est un peu trop s'aventurer avec la notion de "ventilé". La phrase n'indique pas cet indice.
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Aug 15, 2006 - Changes made by xxxdf49f:
FieldTech/Engineering » Other
Field (specific)Computers: Hardware » General / Conversation / Greetings / Letters


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search