rural free delivery (RFD)

French translation: for information

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

18:19 Nov 27, 2006
English to French translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / adresse
English term or phrase: rural free delivery (RFD)
Bonjour,

dans une adresse américaine des années 70, comment traduiriez-vous "***rural free delivery*** number 2". On a ensuite une ville et un état.

Merci d'avance et bon début de semaine.
Gat
Local time: 21:44
French translation:for information
Explanation:
the free delivery of mail by the United States postal service usually from the nearest post office having carrier service to a rural area not served directly by a post office or having only a small post office without carriers

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2006-11-27 18:36:28 GMT)
--------------------------------------------------

Harrap's "distribution du courrier à la campagne."
Selected response from:

Jonathan MacKerron
Grading comment
Thanks for the try, Jonathan!
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2for information
Jonathan MacKerron


Discussion entries: 1





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
rural free delivery (rfd)
for information


Explanation:
the free delivery of mail by the United States postal service usually from the nearest post office having carrier service to a rural area not served directly by a post office or having only a small post office without carriers

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2006-11-27 18:36:28 GMT)
--------------------------------------------------

Harrap's "distribution du courrier à la campagne."

Jonathan MacKerron
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 34
Grading comment
Thanks for the try, Jonathan!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  irat56: Yesq! Tournée du facteur n° 2
10 mins
  -> thx, but I wouldn't translate it if it's in an address

agree  Assimina Vavoula
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search